И вот наконец в щель почтового ящика кто-то просунул проволоку. Собственно говоря, Малыш и Карлсон этого не увидели, потому что в тамбуре было темно, хоть глаз выколи, а услышали: раздалось полязгивание и скрежет, так что сомнений быть уже не могло -- вот они, долгожданные Филле и Рулле! Все это время Малыш и Карлсон просидели на корточках под круглым столиком в прихожей и ждали. Так прошло не меньше часа. Малыш даже задремал. Но он разом проснулся, когда в ящике что-то заскрежетало. Ой, вот сейчас все начнется! С него мигом слетел всякий сон, ему было так страшно, что по спине забегали мурашки. Карлсон решил его ободрить. -- Гей-гоп! -- прошептал он. -- Гей-гоп! Подумать только, что с помощью простой проволочки можно так легко сдвинуть "собачку"! Потом дверь осторожно приоткрыли, и кто-то проскользнул в нее, кто-то был здесь, в тамбуре! У Малыша перехватило дыхание -- это и в самом деле было невероятно. Послышались шепот и тихие шаги... И вдруг раздался грохот -- о, что за грохот! -- и два приглушенных вскрика. И только тогда Карлсон под столом зажег свой фонарик и тут же его снова потушил, но на краткий миг луч света упал на наводящую ужас, устрашающую, смертоносную мумию, которая стояла, прислоненная к стене, и в зловещей улыбке скалила зубы -- зубы дяди Юлиуса. И снова крики, на этот раз более громкие. Все дальнейшее произошло как-то одновременно, и Малыш не смог ни в чем разобраться. Он слышал, как распахнулись двери, -- это выскочили из своих комнат дядя Юлиус и фрекен Бок, и тут же он услышал чьи-то шаги в тамбуре. Карлсон потянул Мамочку к себе за поводок, который он надел ей на шею, и она с глухим стуком упала на пол. Потом он услышал, как фрекен Бок несколько раз повернула выключатель, чтобы зажечь свет в прихожей, но он не зажигался, потому что Карлсон выкрутил все пробки на предохранительном щитке на кухне. "Проказничать лучше в темноте", -- сказал он. И вот фрекен Бок и дядя Юлиус беспомощно стояли, не зная, как осветить прихожую. -- Какая ужасная гроза! -- сказала фрекен Бок. -- Все так и грохочет! Неудивительно, что решили выключить электричество. -- Разве это гром? -- спросил дядя Юлиус. -- А я считал, что это нечто совсем другое. Но фрекен Бок стала его уверять, что это наверняка гром, она не может ошибиться. -- Да и что бы это еще могло быть? -- спросила она. -- Я думаю, что это опять пришли к нам сказочные существа, нынче ночью у них здесь встреча, -- объяснил ей дядя Юлиус. Собственно говоря, он сказал "шкашошные шушештва", потому что он стал вдруг шепелявить. "Он ведь остался без зубов", -- догадался Малыш, но тут же об этом забыл. Он мог думать только о Филле и Рулле. Где они? Убежали? Он не слышал, чтобы хлопнула входная дверь. Вероятнее всего, они стоят где-то в тамбуре, притаившись в темноте, может, спрятались за пальто, висящие на вешалке? О, до чего ж страшно! Малыш придвинулся как можно ближе к Карлсону. -- Спокойствие, только спокойствие, -- прошептал Карлсон. -- Скоро мы их снова поймаем. -- Да, конешно, што-то иш двух, -- глубокомысленно сказал дядя Юлиус. -- Но шить в доме штало невошмошно! Потом они оба, дядя Юлиус и фрекен Бок, исчезли, каждый в своей комнате, и снова воцарилась полная тишина. Карлсон и Малыш сидели под столом и ждали. "Прошла уже целая вечность", -- подумал Малыш. Снова послышалось "брр-пс-пс" и "брр-аш", сперва прерывисто и слабо, но потом эти звуки настолько окрепли, что стало ясно -- дядя Юлиус и фрекен Бок опять погрузились в глубокий сон. И вот тогда притаившиеся в темноте Филле и Рулле снова двинулись в путь. Слышно было их дыхание. Ужас охватил Малыша. И тут они зажгли фонарик -- да, представьте себе, у них тоже был фонарик, -- и луч света запрыгал по прихожей. Края скатерти свисали низко, но все же Филле и Рулле легко могли обнаружить под столом их троих -- его, Карлсона и Мамочку. Малыш зажмурил глаза, словно он думал, что становится от этого невидимым, и затаил дыхание. Шепот Филле и Рулле раздавался совсем рядом. -- Ты тоже видел привидение? -- спросил Филле. -- Еще бы! -- подхватил Рулле. -- Белый призрак! Он стоял у этой стены, но теперь исчез. -- Ни в одной квартире в Стокгольме нет столько привидений, как здесь, это мы с тобой давно знаем, -- сказал Филле. -- Давай смотаемся отсюда, да поскорей, -- предложил Рулле. Но Филле не согласился. -- Ни за что на свете! Ради десяти тысяч я готов сражаться не то что с одним, а с целым десятком привидений, заруби себе это на носу. Он тихо поднял стулья, к ножкам которых была прикреплена веревка от капкана, и аккуратно поставил их на прежнее место, чтобы они не валялись под ногами, если придется отсюда бежать без оглядки. При этом он обругал живущих здесь детей: что за дурацкие шутки! -- Надо быть поосторожней! Я и так весь в синяках и шишках. И он снова стал шарить лучом фонарика по всем углам. -- Давай поглядим, где что расположено, и начнем искать, -- сказал он. Луч опять забегал по прихожей, и всякий раз, когда он приближался к столу, Малыш жмурился и весь сжимался в комок. Он ужасно отсидел себе ноги, они стали как деревянные, ему казалось, что они не помещаются под столом и вылезают из-под скатерти -- Филле и Рулле могут их увидеть. К тому же он заметил, что Карлсон снова занялся Мамочкой. Свет фонарика убежал от них, под столом было темно, новее же не настолько, чтобы Малыш не увидел, как Карлсон вытащил Мамочку и поставил спиной к столу. Когда луч карманного фонаря вернулся назад, он упал ей прямо в лицо, осветив ее ужасный оскал. И тогда снова раздались два вопля ужаса, а потом шаги в сторону входной двери. Тут Карлсон оживился. -- Пошли, -- шепнул он Малышу на ухо и пополз, волоча за собой Мамочку, через всю прихожую и исчез в комнате Малыша. Малыш; едва поспевал за ним. -- Какие гадкие люди! -- сказал Карлсон и притворил дверь. -- Не умеют даже отличить мумию от привидения -- это, по-моему, просто гадость! Он осторожно выглянул и стал прислушиваться, стараясь понять, что происходит в темной прихожей. Малыш тоже прислушался: он надеялся, что сейчас хлопнет входная дверь, но этого не случилось. Филле и Рулле были здесь, они тихо шептались: -- Десять тысяч крон! Рулле, не забывай об этом! Учти, никакие привидения меня не остановят! Они довольно долго перешептывались. Карлсон весь превратился в слух. -- Пошли в комнату дядюшки, -- сказал он. -- Гей-гоп! Сейчас позабавимся. Он схватил Мамочку на руки и уложил ее в постель Малыша. -- Хайсан, хопсан, Мамочка, ну вот, наконец-то ты можешь поспать как человек, -- сказал он и подоткнул ей одеяло, как мама подтыкает одеяло, укладывая спать своего ребеночка. Потом шепнул Малышу: -- Погляди, разве она не мила? Он осветил мумию карманным фонариком и одобрительно похлопал ее по щеке. Потом взял покрывало, которое фрекен Бок сняла с кровати, когда приходила к Малышу, и, аккуратно сложив, повесила на спинку стула, и тоже накинул его на Мамочку. "Чтобы она не замерзла", -- подумал Малыш и захихикал. Казалось, под всем этим лежлт и безмятежно спит толстый мальчишка, потому что Мамочка была прикрыта с головой. -- Привет, Малыш! -- сказал Карлсон. -- Теперь, пожалуй, и ты можешь немного поспать. -- Где? -- опять удивился Малыш. К тому же при виде Мамочки у него пропал всякий сон. -- Не могу же я лечь в кровать рядом с мумией! -- Нет, но под кровать можешь, -- сказал Карлсон и полез первым, перекатываясь словно ежик. Малыш -- за ним. -- А теперь ты услышишь типичный шпионский храп, -- сказал Карлсон. -- Разве шпионы храпят как-то особенно? -- снова удивился Малыш. -- Да, они храпят коварно и хитро, так что можно с ума сойти. Вот так: "Хоооо, дооо, дооо!" Шпионский храп походил то на клекот, то на урчание, и звук этот в самом деле наводил ужас тем более что он становился все громче. Малыш испугался. -- Тише! А то сюда придут Филле и Рулле. -- Да ведь для этого и нужен шпионский храп, -- объяснил Карлсон. В этот момент кто-то дотронулся до двери и приоткрыл ее. В темноту ворвался луч фонарика, и в его свете Малыш увидел Филле и Рулле, которые осторожно, на цыпочках, прокрались в комнату. Карлсон храпел громко и зловеще. Малыш пришел от этого в ужас и подумал: "Зря он так. Они нас обнаружат". Правда, покрывало свисало до самого пола, скрывая его и Карлсона от света фонарика и от любопытных глаз. "И все же он это здорово придумал", -- решил Малыш. -- Хооо, хооо! -- пуще прежнего храпел Карлсон. -- Ну, наконец-то мы, кажется, нашли, что искали, -- сказал Филле, понизив голос. -- Дети так не храпят, это наверняка он. Ты только погляди на этого толстого увальня. Точно, он! -- Хооо! -- злобно захрапел Карлсон: ему явно не понравилось, что его назвали толстым увальнем, -- это было слышно по его храпу. -- У тебя наручники наготове? -- спросил Рулле. -- На него сразу надо надеть наручники, не то он убежит. Зашуршало покрывало. А потом Малыш услышал как Филле и Рулле захрипели, словно им не хватало воздуха, и он понял, что они увидели наводящий ужас оскал мумии, которая покоилась на подушке. Однако они не вскрикнули и не бросились наутек, а только дышали как-то странно. -- Ах, да это просто кукла... -- нерешительно сказал Филле. -- Но тогда объясни, -- сказал Рулле, -- как эта кукла сюда попала! Она ведь только что была в прихожей или это другая? -- Да, странно, -- согласился Филле. -- А кто же храпит? Но этого Филле так и не удалось выяснить, потому что послышались приближающиеся шаги. Малыш сразу узнал тяжелую поступь фрекен Бок и разволновался. Что сейчас будет! Какой поднимется крик! Пострашнее грома! Но ничего ужасного не произошло. -- Быстрее в дегароб! -- прошептал Филле. Малыш и оглянуться не успел, как оба жулика оказались в его гардеробе. Тут Карлсон снова охивился. Перекатываясь как ежик, он двинулся к гардеробу и запер его на ключ. Потом он так же ловко и быстро приполз назад под кровать. И в ту же секунду в комнату вошла фрекен Бок, сама похожая на привидение в белой рубашке и со свечой в руке. -- Это ты, Малыш, рыскал только что по моей комнате и освещал все углы фонариком? -- строго сказала она. -- Нет, не я, -- ответил Малыш прежде, чем успел сообразить, что он делает. -- А тогда почему ты не спишь? -- с недоверием спросила фрекен Бок к добавила: -- Почему ты накрылся с головой? Я тебя плохо слышу. Она резко откинула покрывало, думая, что Малыш натянул его себе на голову. И тут раздался ужасный вопль. "Бедная фрекен Бок, она ведь еще не привыкла, как Филле и Рулле, видеть вселяющие ужас, смертоносные мумии", -- подумал Малыш. Он понимал, что настало время выползти из-под кровати. Все равно она его найдет, а кроме того, нужна ее помощь, чтобы как-то справиться с Филле и Рулле. Не могли же они оставаться в гардеробе! И Малыш выполз. -- Не пугайтесь, -- начал он робко. -- Мамочка -- существо не опасное, но вот у меня в гардеробе заперты два вора. Фрекен Бок еще не поишла в себя после встречи с Мамочкой, но когда Малыш сказал, что в гардеробе сидят два вора, она просто разозлилась. -- Что ты несешь! Какие глупости! Воры в гардеробе! Не болтай, пожалуйста! Но для верности она все же подошла к дверце гардероба и крикнула: -- Здесь есть кто-нибудь? Ответа не последовало, и она еще больше разозлилась. -- Отвечайте! Здесь есть кто-нибудь? Если никого нет, то ведь можно это сказать. Но тут она услышала легкий шорох в недрах гардероба и поняла, что Малыш сказал правду. -- Смелый мальчик! -- воскликнула она. -- Такой маленький, а сумел справиться с двумя взрослыми ворами! Герой! Кровать заскрипела, и из-под нее вылез Карлсон. -- Это вовсе не он, -- сказал Карлсон, -- это я все сделал! Он кинул сердитый взгляд на фрекен Бок и на Малыша. -- Спасибо мне, что я такой смелый и хороший во всех отношениях, -- сказал он. -- И такой умный, и красивый, а вовсе не толстый увалень, вот! Фрекен Бок чуть с ума не сошла, когда увидела Карлсона. -- Ты... ты!.. -- закричала она, но тут же спохватилась, что сейчас не время и не место ругать Карлсона за блины, потому что надо было подумать о серьезных вещах. -- Сбегай скорее, разбуди дядю Юлиуса, и мы будем звонить в полицию... Ой, я раздета... пойду накину халат, -- сказала она, бросив стыдливый взгляд на свою ночную рубашку. И она торопливо вышла. Малыш побежал будить дядю Юлиуса. Но прежде взял у Мамочки челюсти. Он понимал, что теперь они нужнее самому дяде Юлиусу. В спальне мерно звучало "грр-пс-пс". Дядя Юлиус спал, как ребенок. Начинало светать. В еще совсем густых сумерках Малыш с трудом разглядел на тумбочке стакан с водой. Он опустил туда челюсти, послышался тихий плеск. Рядом со стаканом лежали очки дяди Юлиуса и кулек с карамельками. Малыш взял кулек и сунул его в карман пижамы, чтобы отдать Карлсону. Дяде Юлиусу было ни к чему его видеть, а то начнет еще допытываться, как он сюда попал. У Малыша возникло смутное ощущение, что на тумбочке должно еще что-то лежать. Ах да, конечно, часы дяди Юлиуса и его бумажник. Ни часов, ни бумажника на месте не было. Но Малыш не обратил на это особого внимания. Ему поручили разбудить дядю Юлиуса, и он приступил к делу. Дядя Юлиус разом проснулся. -- Что еще случилось?.. Первым делом он схватился за зубы и надел их и только тогда сказал: -- Странно, скоро я вернусь домой, в свой Вестергетланд, там можно спать по шестнадцать часов в сутки, а здесь, здесь ночная жизнь... "Что ж, он, пожалуй, прав", -- подумал Малыш и стал ему объяснять, почему он должен немедленно встать. Дядя Юлиус торопливо направился в комнату Малыша, Малыш бежал за ним следом, фрекен Бок, накинув халат, тоже поспешила туда, и все они столкнулись в дверях. -- О, дорогой господин Иенсен, представляете себе, воры! -- причитала фрекен Бок. Малыш сразу заметил, что Карлсона в комнате нет, а окно распахнуто. "Должно быть, он улетел домой. Это хорошо, очень хорошо! Просто счастье, потому что незачем ему встречаться ни с Филле и Рулле, ни с полицией. Это так хорошо, что даже как-то не верится", -- подумал Малыш. -- Они заперты в гардеробе, -- объяснила фрекен Бок и засмеялась испуганно и радостно. Но дядя Юлиус указал на кровать Малыша, где по-прежнему лежала укрытая с головой мумия, и сказал: -- Давайте сперва разбудим Малыша! И тут же в полной растерянности перевел взгляд на Малыша, который стоял рядом с ним. -- Раз он уже встал, как я вижу, -- забормотал дядя Юлиус, -- то кто же это спит в его кровати? Фрекен Бок содрогнулась. Она уже знала, кто, вернее, что лежит в кровати. Это было, пожалуй, даже почище воров. -- Нечто страшное, -- сказала она. -- Вы себе и представить не можете, до чего страшное! Нечто прямо из мира сказок. Глаза дяди Юлиуса засияли. Он совершенно не испугался, нет, куда там, он дружески похлопал это "нечто страшное", что покоилось под одеялом. -- Нечто страшное, толстое, нечто из мира сказок. -- Сказочное чудовище! Нет, это я должен сейчас же увидеть, а ворами займемся потом. И он быстрым движением откинул покрывало. -- Хи-хи! -- пропищал Карлсон и, сияя, приподнялся на кровати. -- Как хорошо, что ты нашел здесь не сказочное чудовище, а всего-навсего меня! Вот радость-то, верно? Фрекен Бок с горьким упреком поглядела на Карлсона. -- И ночью это он нас дурачил? -- спросил дядя Юлиус с обиженным видом. -- Наверно. Я ему голову оторву, когда у меня будет время, -- сказала фрекен Бок. Потом она что-то вспомнила и испуганно дотронулась до руки дяди Юлиуса: -- Дорогой господин Иенсен, нам ведь надо звонить в полицию. Но тут дело приняло вдруг совсем неожиданный оборот. Из гардероба раздался низкий голос: -- Откройте именем закона! Мы из полиции. Фрекен Бок, дядя Юлиус и Малыш совсем растерялись. Один только Карлсон не был ничуть удивлен, зато очень разозлился. -- Из полиции?.. Это вы рассказывайте кому-нибудь другому, жалкие воришки! Но тут Филле закричал из гардероба, что они заплатят большой штраф за то, что задержали полицейских, которые пришли сюда, чтобы поймать опасного шпиона... "Как хитро они все повернули", -- подумал Малыш. -- Откройте, пожалуйста, поскорее шкаф, и все будет в порядке! -- крикнул Филле. Дядя Юлиус поверил и выпустил их. Филле и Рулле вышли из гардероба, но у них был такой подозрительный вид, что дядя Юлиус и фрекен Бок по-настоящему испугались. -- Из полиции? -- с сомнением в голосе переспросил дядя Юлиус. -- А почему вы не в форме? -- Потому что мы секретные сотрудники тайной полиции, -- сказал Рулле. -- И мы пришли сюда, чтобы его забрать, -- добавил Филле и схватил Карлсона. -- Это очень опасный шпион. Но тут фрекен Бок разразилась гомерическим смехом. -- Шпион! Это -- шпион! Ха-ха-ха! Ну и потеха! Этот противный мальчишка -- школьный товарищ Малыша. Карлсон соскочил с кровати. -- И я первый ученик в классе! -- горячо подхватил он. -- Первый ученик, потому что умею шевелить ушами, ну и складывать я тоже умею. Но Филле ему не поверил. Он вытащил наручники и медленно двинулся прямо на Карлсона. Когда он подошел уже совсем близко, Карлсон засеменил ему навстречу на своих маленьких толстых ножках. Филле пробормотал что-то сердитое и стал от нетерпения прыгать на одной ноге. -- Смотри, еще синяк будет, -- предостерег его Карлсон, а Малыш подумал, что у воров всегда бывают синяки. Дело в том, что левый глаз у Филле заплыл и был совсем синий. "Что ж, это по заслугам", -- решил Малыш. Ведь он ворвался к ним в дом и хотел теперь увезти Карлсона, его Карлсона, чтобы продать за десять тысяч крон. Гадкие воры, пусть у них будет побольше синяков! -- Они не полицейские, это ложь, -- сказал он. -- Они воры, я их знаю. Дядя Юлиус задумчиво почесал затылок. -- Вот это нам и надо выяснить, -- сказал он. Он предложил всем вместе посидеть в столовой, пока не будет выяснено, кто они -- полицейские или воры. Тем временем стало почти светло. Звезды на небе погасли -- это было видно из окна. Начинался новый день, и Малышу ничего так не хотелось, как лечь наконец в постель и заснуть, а не сидеть и слушать, как Филле и Рулле рассказывают всякие небылицы. -- Неужели вы не читали в газете, что у нас в Вазастане появился летающий шпион? -- спросил Рулле и вынул из кармана сложенную газету. Но у дяди Юлиуса эта заметка вызывала сомнение. -- Нельзя верить всей чепухе, которую пишут в газетах, -- сказал он. -- Хотя я готов еще раз это перечитать. Подождите, я только схожу за очками. Он ушел к себе, но тут же прибежал назад в страшном гневе. -- Ничего себе полицейские! -- кричал он. -- Украли у меня бумажник и часы! Извольте немедленно отдать мне эти вещи! Но тут Филле и Рулле в свою очередь страшно рассердились. -- Опасно, -- заявил Рулле, -- обвинять полицейских в том, что они украли часы и бумажник. -- Это называется клевета. Разве вы не знаете? -- спросил Филле. -- А за клевету на полицию недолго и в тюрьму попасть. Может, вы и этого не знаете? Вдруг Карлсон изменился в лице и закричал точно так же, как дядя Юлиус, которого он оттолкнул. Видно было, что его просто распирает от злобы. -- А мой кулек с карамельками? -- вопил он. -- Кто его взял? Филле грозно поглядел на него. -- Ты что, в этом нас обвиняешь? -- Нет, я не сошел с ума, -- сказал Карлсон. -- Клевета -- это серьезно. Но одно я могу сказать: если вы взяли кулек и сейчас же не отдадите его назад, то ты сейчас получишь такой же фонарь на другом глазу. Малыш поспешно вытащил из своего кармана кулек. -- Вот твои конфеты, -- сказал он, протягивая кулек Карлсону. -- Я его взял, чтобы передать тебе. Тогда в разговор вмешался Филле: -- Все понятно! Хотите на нас спихнуть свою вину. Не выйдет! Фрекен Бок все это время сидела молча, но тут и ей захотелось высказаться. -- Кто украл часы и бумажник, мне ясно. Он только и делает, что ворует то булочки, то блины -- вообще все, что ему попадается под руку. Она указала на Карлсона, а он словно взбесился. -- Эй, ты, послушай! -- орал он. -- Это же клевета, а за клевету отвечают, разве ты этого не знаешь? Но фрекен Бок отвернулась от Карлсона. Ей надо было серьезно поговорить с дядей Юлиусом. По ее мнению, вполне вероятно, что эти вот господа из тайной полиции. Поэтому у них такой странный вид и они так плохо одеты. Фрекен Бок всерьез думала, что все воры ходят в лохмотьях, она ведь никогда не видела настоящего взломщика. Филле и Рулле сразу повеселели. Филле сказал, что он с первой же минуты понял, какая эта дама умная и замечательная, и просто счастлив, что ему довелось с ней познакомиться. И он несколько раз обращался к дяде Юлиусу за поддержкой. -- Не правда ли, она удивительная, редкая? Неужели вы так не думаете? Неизвестно, что раньше думал по этому поводу дядя Юлиус, но теперь он просто был вынужден соглашаться, а фрекен Бок от всех этих комплиментов опускала глаза и краснела. -- Да, она такая же редкая, как гремучая змея, -- проворчал Карлсон. Он сидел в углу рядом с Малышом и так энергично пожирал карамельки, что хруст был слышен во всей комнате. Когда же кулек оказался пустым, он вскочил и стал прыгать по комнате. Казалось, он просто играет, но с помощью этих нелепых прыжков он постепенно добрался до стульев, на которых сидели Филле и Рулле. -- Такую редкую женщину, как вы, хочется вновь увидеть, -- не унимался Филле, а фрекен Бок еще больше залилась краской и еще больше потупила глаза. -- Да, конечно, конечно, фрекен Бок -- женщина редкая. -- согласился дядя Юлиус, -- но мне все же хотелось бы знать, кто взял мои часы и бумажник. Филле и Рулле, казалось, не слышали, что он сказал. Филле был так увлечен фрекен Бок, что все остальное для него уже не существовало. -- И выглядит она привлекательно, не правда ли, Рулле? -- сказал он тихо, но так, чтобы фрекен Бок это тоже услышала. -- Красивые глаза... и такой прелестный носик, погляди, такой носик хорош в любую погоду, правда, Рулле? Тут фрекен Бок подпрыгнула на своем стуле, и глаза у нее прямо на лоб полезли. -- Что? -- выкрикнула она. -- Что вы сказали? Филле растерялся. -- Да я только сказал... -- залепетал он, по фрекен Бок не дала ему договорить. -- Это вот Филипп, я уверена, -- сказала она и вдруг стала, как показалось Малышу, похожа на Мамочку. Филле был поражен. -- Откуда вы знаете? Вы что, слышали обо мне? Фрекен Бок кивнула с горькой усмешкой. -- Вы спрашиваете, слышала ли я о вас? О да, не сомневайтесь! А его небось зовут Рудольф, да? -- добавила она и показала на Рулле. -- Да. Но откуда вы это знаете? Может, у нас общие знакомые? -- спросил Филле, так и сияя от удовольствия. Фрекен Бок снова кивнула с горькой усмешкой. -- Да, пожалуй, есть. Фрекен Фрида Бок, с Фрейгатен. Вы, кажется, ее знаете? У нее тоже прелестный носик, который хорош в любую погоду, точь-в-точь как у меня, да? Филле, видно, был не в восторге от сравнения носов, потому что сиять он тут же перестал. Более того ему явно захотелось поскорее смотаться, и Рулле видно, тоже не собирался засиживаться. Но за из спиной стоял Карлсон. Неожиданно раздался выстрел, Филле и Рулле подскочили на месте от испуга. -- Не стреляй! -- крикнул Филле, потому что Карлсон ткнул ему в спину указательным пальцем, и он подумал, что это дуло пистолета. -- Выкладывайте бумажник и часы! -- скомандовал Карлсон. -- А не то буду стрелять. Филле и Рулле стали нервно рыться в своих карманах, и в мгновение ока часы и бумажник оказались на коленях дяди Юлиуса. -- Вот гаденыш! -- крикнул Филле, и с быстротой молнии он и Рулле выскочили в прихожую. Никто их не остановил, они хлопнули дверью и скрылись. Первая опомнилась фрекен Бок и выбежала вслед за ними. Она стояла на площадке и кричала вдогонку, пока они неслись вниз по лестнице: -- Фрида про все это узнает, уж поверь! Вот она обрадуется! Она даже перепрыгнула через несколько ступенек, словно собиралась догнать их, но потом все же остановилась и только крикнула вслед: -- И не вздумайте появляться у нас на Фрейгатен, не то прольется кровь. Слышите, что я говорю?... Кровь...
КАРЛСОН ОТКРЫВАЕТ ДЯДЕ ЮЛИУСУ МИР СКАЗОК
После ночи с Филле и Рулле Карлсон стал задаваться еще больше, чем прежде. "Вот лучший в мире Карлсон!" -- этот крик будил Малыша каждое утро. И в комнату влетал Карлсон. И каждое утро он прежде всего вырывал из горшка косточку персика, чтобы посмотреть, насколько она выросла, а потом всегда направлялся к старому зеркалу, которое висело над столом Малыша. Это было небольшое зеркало, но Карлсон долго летал вокруг него, чтобы как можно лучше себя разглядеть. Приходилось это делать по частям -- целиком его отражение в нем не умещалось. Пока он летал, он тихо мурлыкал себе под нос песенку, и в этой песенке воспевал самого себя и все, что с ним случилось. "Лучший в мире Карлсон... хи-ти-ти-хи... стоит десять тысяч крон... И еще он поймал воров и стрелял из пистолета... Какое интересное зеркало... В нем целиком не виден лучший в мире Карлсон... Но то, что видно, красиво... хи-ти-ти-хи... И в меру упитанный, да, да... И хороший во всех отношениях... " Малыш был с этим согласен. Он тоже считал, что Карлсон хороший во всех отношениях. И самое удивительное было то, что постепенно дядя Юлиус тоже по-настоящему к нему привязался. Ведь это Карлсон вернул ему часы и бумажник. Такое дядя Юлиус скоро забыть не может. Фрекен Бок, напротив, всегда на него сердилась, но на это Карлсон не обращал внимания, лишь бы ему вовремя давали еду, а ее она давала. "Если меня не кормят, я уже не я" -- так он однажды выразился. Фрекен Бок мечтала, чтобы Карлсон не проводил у них время, но тщетно, потому что Малыш и дядя Юлиус были на его стороне. Фрекен Бок всегда ворчала, если он появлялся как раз в тот момент, когда надо садиться за стол, но сделать она ничего не могла, и Карлсон ел вместе со всеми. После ночных приключений с Филле и Рулле он прилетал регулярно, словно это было нечто само собой разумеющееся. Карлсон, видно, немного устал от всех проказ той ночи, потому что на следующий день появился только к обеду. Он влетел в комнату Малыша и сразу стал принюхиваться, чем это пахнет на кухне. Малыш тоже долго спал в тот день (Бимбо он взял с собой в постель) -- оказывается, после целой ночи возни с ворами нужно отдохнуть -- и проснулся только незадолго перед тем, как прилетел Карлсон. Вернее, он проснулся не сам, а его разбудил какой-то странный. необычный звук, который доносился из кухни. Фрекен Бок ходила взад-вперед и пела. Пела громко. Прежде Малыш никогда еще не заставал ее за этим занятием и надеялся, что она и сейчас перестанет, потому что это было ужасно. По какой-то непонятной причине она была сегодня в отличном настроении. Утром она успела съездить домой, к Фриде, может, именно это ее так взбодрило, что она распевала во весь голос. "Ах, Фрида, это было бы для тебя лучше!.." -- пела она, но что именно было бы лучше для Фриды, Малышу так и не удалось узнать, потому что Карлсон влетел к ней на кухню и закричал: -- Замолчи! Замолчи! Когда ты так орешь, люди могут подумать, что я тебя бью. Фрекен Бок умолкла и стала угрюмо жарить эскалопы, а когда пришел дядя Юлиус, все сели за круглый стол обедать. "Все сидят вместе и обсуждают события этой ночи, и всем очень уютно", -- подумал Малыш. Карлсон тоже был доволен обедом и вовсю расхваливал фрекен Бок. -- Сегодня тебе удалось по ошибке прекрасно приготовить эскалопы, -- сказал он, чтобы ее ободрить. На это фрекен Бок ничего не ответила. Она только несколько раз вздохнула и плотно сжала губы. Шоколадный пудинг, разлитый в маленькие формочки, Карлсон тоже одобрил. Он проглотил всю свою порцию прежде, чем Малыш успел съесть ложечку от своего, и сказал: -- Да, пудинг хорош, спору нет, но я знаю, что в два раза вкуснее. -- Что? -- заинтересовался Малыш. -- Два таких пудинга, -- объяснил Карлсон и взял себе новую порцию. А это значило, что фрекен Бок останется без сладкого, потому что она сделала только четыре порции. Карлсон заметил, что у нее недовольный вид, и поднял пухлый указательный пальчик. -- Пойми, здесь за столом есть толстяки, которым необходимо худеть. И заметь, их не меньше двух. Имен называть не буду, но уж во всяком случае это не я и не этот вот худышка, -- сказал он и ткнул пальцем в Малыша. Фрекен Бок еще плотнее сжала губы и не вымолвила ни слова. Малыш тревожно посмотрел на дядю Юлиуса, но, казалось, он ничего не слышал. Он все ворчал. Какая в городе плохая полиция! Он звонил в участок и сообщил о происшествии, но его слова не вызвали никакого интереса. У них за ночь случилось еще 313 краж, сказали они, которыми необходимо заняться. Они только поинтересовались, что же все-таки пропало. -- Тогда я им объяснил, -- в который раз повторял свой рассказ дядя Юлиус, -- что благодаря одному смелому и умному мальчику грабителям пришлось уйти домой с пустыми руками. И дядя Юлиус с восторгом посмотрел на Карлсона, который приосанился, как петух, и бросил на фрекен Бок торжествующий взгляд. -- Ну, что скажешь? Лучший в мире Карлсон пугает воров пистолетом! -- воскликнул он. Дядя Юлиус, по правде сказать, тоже испугался этого пистолета. Он явно был очень рад и благодарен, что получил назад свои вещи, но все же не считал, что мальчики должны ходить с огнестрельным оружием, и когда Филле и Рулле удрали, Малышу очень долго пришлось объяснять, что это игрушка. Дядя Юлиус никак не мог в это поверить. После обеда дядя Юлиус отправился в гостиную, чтобы взять сигару. Фрекен Бок стала убирать со стола и мыть посуду, и даже Карлсон не смог ей испортить настроение, потому что она снова начала напевать: "Ах, Фрида, для тебя это лучше!.." Но тут она вдруг обнаружила, что нет ни одного полотенца, и снова рассердилась. -- Ума не приложу, куда делись все полотенца, -- сказала она и в растерянности оглядела кухню. -- Вот он, лучший в мире отыскиватель полотенец! -- воскликнул Карлсон, тыча себя в грудь. -- Ты бы попросила его как надо, чтобы он приложил свой ум, но ты ведь не умеешь ласково! Карлсон сбегал в комнату Малыша и вернулся с такой огромной охапкой полотенец, что его самого не было видно. Но все эти полотенца были грязные и мятые, и фрекен Бок рассердилась еще больше. -- Где это ты так извозил все полотенца?! -- закричала она. -- Они побывали в мире сказок, -- заявил Карлсон.
Шли дни. Малыш получил открытку от мамы и папы. Путешествие было прекрасным, писали они, и они надеются, что Малыш тоже весело проводит время и что он хорошо ладит с дядей Юлиусом и фрекен Бок. О Карлсоне, который живет на крыше, там не было ни слова, и Карлсона это сильно обидело. -- Я бы сам написал им открытку, но у меня нет пяти эре на марку, -- сказал он. -- "Хотя вам и не интересно, хорошо ли я лажу с домомучительницей, -- написал бы я им, -- хочу вам сообщить, что хорошо, потому что я стрелял из пистолета, и прогнал воров, и нашел все полотенца, которые потеряла домомучительница". Малыш был счастлив, что у Карлсона нет пяти эре, чтобы купить почтовую марку. Он понимал, что мама и папа не должны получать такой открытки. Малыш уже давно открыл свою копилку и отдал Карлсону все, что там было, но все эти деньги он успел истратить и теперь злился. -- Что за глупость, -- ворчал Карлсон, -- я стою десять тысяч крон, а у меня нет даже монетки, чтобы купить почтовую марку! Как ты думаешь, дядя Юлиус не согласится купить мои большие пальцы на ногах? Малыш считал, что никогда не согласится. -- А может, все же согласится? Он ведь от меня в таком восторге, -- не унимался Карлсон. Но Малыш упорно стоял на своем. Карлсон разозлился и улетел в свой домик на крыше и прилетел назад только тогда, когда Малыш дважды ему просигналил "прилетай скорей!", потому что пора было садиться за стол. "Мама и папа, видно, волнуются, как дядя Юлиус уживется с фрекен Бок, раз они об этом специально пишут, -- думал Малыш, -- но они напрасно беспокоятся. Дядя Юлиус и фрекен Бок в прекрасных отношениях". И с каждым днем, Малыш это замечал, они все охотнее разговаривали друг с другом. Они часто подолгу засиживались в гостиной, и дядя Юлиус все что-то говорил про мир сказок, а фрекен Бок отвечала ему так мило и ласково, что Малыш ее просто не узнавал. В конце концов у Карлсона даже возникли какие-то подозрения. С того самого дня, как фрекен Бок стала закрывать дверь в гостиной. Дело в том, что этой раздвижной дверью у Свантесонов никогда не пользовались, а гостиную от прихожей отделяли только занавески. Но вот теперь, когда фрекен Бок и дядя Юлиус по вечерам пили кофе в гостиной, фрекен Бок вдруг стала закрывать эту дверь. А если в комнату забегал Карлсон, дядя Юлиус отсылал его, говоря, что дети должны играть в другом месте, а они хотят спокойно, в тишине выпить кофе. -- Я тоже хочу кофе, -- возмущался Карлсон, -- налейте мне поскорее кофе и угостите сигарой, я посижу здесь с вами! Но дядя Юлиус живо выставлял его за дверь, а фрекен Бок смеялась от удовольствия. Наконец-то перевес был на ее стороне. -- Я этого больше не потерплю! -- сказал как-то Карлсон. -- Я их проучу. На следующее утро, когда дядя Юлиус был у доктора, а фрекен Бок пошла на рынок за салакой, Карлсон влетел к нему в комнату с большой дрелью в руке. Малыш видел эту дрель и раньше: она висела на стене в домике на крыше, и теперь Малышу не терпелось узнать, зачем Карлсон притащил ее сюда. Но в этот момент что-то опустили в почтовый ящик, и Малыш кинулся в прихожую за почтой. Пришли две открытки, одна от Боссе, другая от Бетан. Малыш был так рад этим открыткам и столько раз их читал и перечитывал, что когда он с этим покончил, оказалось, что Карлсон тоже покончил со своим делом: он просверлил большую дырку в дверях гостиной. -- Что ты натворил, Карлсон! -- крикнул он в испуге. -- Разве можно сверлить дырки в дверях?.. Зачем ты это сделал? -- Как зачем? Чтобы поглядеть, что они там делают! -- ответил Карлсон. -- Как тебе только не стыдно! Мама говорит, что гадко подглядывать в замочную скважину. -- Твоя мама очень умная. Она совершенно права. Замочная скважина существует для ключа, а не для глаз. Но это ведь не замочная скважина, а глазок. Глазок делают для глаз, это ясно уже по самому слову. Что ты можешь мне возразить? Малыш не нашел ответа. А Карлсон тем временем вынул изо рта кусочек жвачки и заткнул ею глазок, чтобы он не был виден. -- Гей-гоп! -- воскликнул он. -- Мы что-то давно не веселились, зато сегодня вечер не будет скучным, я ручаюсь. И Карлсон взял дрель и собрался улетать. -- У меня еще есть одно дело, -- объяснил он. -- Но к салаке я успею вернуться. -- А что за дело у тебя? -- спросил Малыш. -- .Да одно небольшое дельце, хоть денег на марку раздобуду, -- сказал Карлсон. И улетел. Но как только стали коптить салаку, Карлсон вернулся, и весь день он был в превосходном настроении. Он вынул из кармана пятиэровую монетку и протянул ее фрекен Бок. -- Это тебе в виде небольшого поощрения, -- сказал он. -- Купи себе какую-нибудь безделушку: бусы или еще что! Фрекен Бок возмущенно отшвырнула монетку. -- Я тебе покажу безделушку! -- закричала она, но тут появился дядя Юлиус, и фрекен Бок сразу же расхотелось шуметь. -- Смотри, какая она становится шелковая, как только приходит любитель мира сказок! -- шепнул Карлсон Малышу. А фрекен Бок и дядя Юлиус отправились в гостиную, чтобы, как обьгчно, выпить кофе с глазу на глаз. -- Теперь мы посмотрим, что они там делают, -- заявил Карлсон. -- Я сделал последнюю попытку мирно с ней поладить, но она объявила мне войну. Что ж, придется снова заняться ее низведением и курощением. Пусть не ждет от меня пощады! К великому изумлению Малыша, Карлсон вынул из нагрудного кармана сигару. Он зажег спичку, закурил и постучал в дверь гостиной. Никто не сказал "Войдите", но он вошел без всякой церемонии, дымя сигарой. -- Простите, это, кажется, курительная комната, -- важно сказал он. -- Значит, я могу здесь выкурить сигару. Дядя Юлиус рассвирепел. Он вырвал у него сигару, разломал ее пополам и заявил, что если он еще хоть раз увидит, что Карлсон курит, он задаст ему такую трепку, что тот вовек не забудет. И играть с Малышом ему он тоже больше не позволит. Карлсон обиженно выпятил нижнюю губу, глаза его наполнились слезами, и он с досады слегка лягнул дядю Юлиуса ногой. -- А мы все эти дни так хорошо с тобой ладили, противный дядька Юлиус! -- буркнул он и так посмотрел на обидчика, что было ясно, какого он о нем мнения. Но дядя Юлиус в два счета выставил его за дверь, плотно задвинул ее и закрыл на замок. В первый раз. -- Сам видишь, без курощения здесь никак не обойтись, -- сказал Карлсон Малышу. Он снова забарабанил в дверь кулаком и крикнул: -- Надеюсь, ты все же угостишь меня хорошей сигарой! Потом Карлсон сунул руки в карманы и начал чем-то греметь. Похоже, что это были монетки. Да, в самом деле, его карманы были битком набиты пятиэровыми монетками. -- Вот повезло, стал богатый, -- сказал он. Малыш забеспокоился. -- Откуда у тебя столько денег? Карлсон в ответ таинственно подмигнул. -- Это ты узнаешь только завтра, -- сказал он. Малыш еще больше встревожился. Ведь Карлсон куда-то улетал, вдруг он стащил эти деньги! Но это не лучше, чем то, что делают Филле и Рулле, да, это ничуть не лучше, чем сложение яблок, в котором он, как сам хвастался, силен. Малыш разволновался не на шутку. Но думать об этом ему уже времени не было, потому что Карлсон тихонько, осторожно вынул жвачку их глазка. -- Вот, сами виноваты, -- сказал он и припал одним глазом к просверленной дырке. Но он тут же отпрянул, словно увидел что-то ужасное. -- Какое безобразие! -- возмутился Карлсон. -- Что они делают? -- Малыш был заинтересован. -- Я тоже хотел бы это знать, но они исчезли. Дядя Юлиус и фрекен Бок обычно сидели на маленьком диванчике, который прекрасно было видно в глазок. Там их и застал Карлсон, когда ворвался к ним с сигарой. Но сейчас их там не было. Малыш смог сам в этом убедиться, поглядев в глазок. Видно, они пересели на диван у окна, и это, по мнению Карлсона, было просто подло и даже коварно с их стороны. Те люди, у которых есть хоть капля совести, уверял Карлсон, всегда садятся так, чтобы их было видно в замочную скважину или в глазок. Бедняга Карлсон! Он опустился на стул в прихожей и безутешно уставился в одну точку. На этот раз он явно проиграл. Его блестящая идея с глазком оказалась бессмысленной; это был тяжелый удар. -- Пошли, -- сказал он наконец. -- Пойдем поищем у тебя, может, найдем среди твоего барахла какой-нибудь инструмент для курощения. Карлсон долго шарил в ящиках Малыша, но никак не мог напасть на то, что искал. Но вдруг он свистнул от восторга и вытащил длинную стеклянную трубочку, через которую Малыш стрелял горошинами. -- Прекрасный инструмент для курощения! -- завопил Карлсон. -- Теперь найти бы еще какой-нибудь предмет, и порядок! И он нашел еще предмет, отличный предмет -- воздушный шар, который можно было надуть до огромных размеров. -- Гей-гоп!.. -- воскликнул Карлсон, и его пухлые ручки дрожали от нетерпения, когда он привязывал шарик к трубочке. Потом он приложил трубку ко рту, надул шар и закудахтал от радости, когда увидел, что лицо, нарисованное черной краской на желтом шаре, постепенно раздувается до невероятных размеров. -- С этим можно изображать старика, -- сказал Малыш. -- Да, с этим можно изображать все, что угодно, -- уверил его Карлсон и снова выпустил воздух из шарика. -- Главное, что с ним прекрасно можно курощать. И дело пошло на лад. Пошло просто замечательно, хотя Малыш так хохотал, что чуть все не испортил. -- Гей-гоп, -- прошептал Карлсон и осторожно просунул воздушный шарик на стеклянной трубочке через глазок. Потом он стал дуть что было сил в трубку, а Малыш стоял рядом и давился от смеха. Он представил себе, как дядя Юлиус и фрекен Бок сидят на диване у окна и вдруг видят, как у них на глазах в полутьме сумрака возникает и растет круглое, как пузырь, похожее на луну лицо старика. Малыш понимал, какое жуткое впечатление это должно произвести. -- Надо повыть, как привидение, -- сказал Карлсон. -- Подуй пока ты, чтобы шарик не спустил! И Малыш стал дуть, а Карлсон -- стонать и вздыхать, не жалея сил. Видно, те двое, что сидели запершись в гостиной, услышали эти стоны и увидели лунного старика, во всяком случае, вдруг раздался крик, которого Карлсон ждал. -- Они кричат, -- радостно отметил Карлсон и тут же добавил: -- Теперь главное -- не останавливаться на достигнутом. И он снова стал выпускать воздух из шарика. Раздался тихий и таинственный свистящий звук, а когда лунный старик растаял, Карлсон ловко вытащил из глазка трубочку со спущенным резиновым шариком и опять залепил дырку жвачкой, а сам, как ежик, быстро-быстро заполз под круглый столик, покрытый скатертью, -- тот самый, где они уже прятались, когда ждали жуликов. Малыш едва успел скрыться следом, как щелкнул замок, раздвинулась дверь, и фрекен Бок просунула голову в прихожую. -- Я все же думаю: дети, -- сказала она. Но за ней стоял дядя Юлиус, и он был другого мнения. -- Сколько раз я тебе уже говорил, что мы живем в мире сказок, в мире таинственного. Сказочные существа беспрепятственно проходят сквозь закрытые двери и стены, а ты не хочешь этого понять! Фрекен Бок покорилась и послушно сказала, что она, конечно, это тоже способна понять, если как следует подумает. Но она явно не желала, чтобы эти сказочные существа мешали ей пить кофе с дядей Юлиусом, и тут же увлекла его назад в гостиную. И Карлсон и Малыш снова оказались перед закрытой дверью. "И смотреть в глазок было не очень-то весело", -- думал Малыш. И Карлсон тоже так думал. Да, представьте себе, что и Карлсон так думал. Тут, к счастью, позвонил телефон. Малыш подошел. Какой-то женский голос попросил фрекен Бок. Малыш понял, что это Фрида с Фрейгатен, и очень обрадовался. Теперь он имел законное право помешать фрекен Бок, и хотя вообще-то он был милым мальчиком, он сделал это с радостью. -- Фрекен Бок, вас к телефону! -- крикнул он и громко постучал в дверь гостиной. Но безрезультатно. -- Скажи, что я занята! -- крикнула в ответ фрекен Бок из-за закрытой двери. Фрида была так же бессильна нарушить ее уединение с дядей Юлиусом, как и сказочные существа. Малыш вернулся к телефону и сказал, что фрекен Бок не может подойти. Но Фрида хотела во что бы то ни стало узнать, чем так занята ее сестра, что не может даже подойти к телефону, и засыпала Малыша вопросами. В конце концов он сказал: -- Лучше всего спросите ее завтра сами. Он положил трубку и поглядел; что делает Карлсон. Но Карлсона нигде не было. Малыш искал его всюду, в конце концов прибежал на кухню. Подошел к открытому окну и увидел на подоконнике странную фигуру. Там стояло верхом на маминой любимой метле таинственное существо, готовое к отлету. По всей вероятности, это и был Карлсон, хотя по виду существо это было похоже на маленькую ведьму: лицо, вымазанное черным, на голове косынка, а на плечах развевался ведьминский плащ -- мамин большой цветастый передник. -- Послушай, Карлсон, -- сказал Малыш с испугом, -- нельзя, чтобы дядя Юлиус видел, что ты летаешь! -- Я не Карлсон, -- сказал Карлсон глухим голосом, -- я ведьма, самая злая и самая страшная в мире ведьма. -- Ой! -- вырвалось у Малыша. -- Да, да, я самое опасное существо из мира сказок, -- не унимался Карлсон. -- При виде меня у всех волосы становятся дыбом. В голубых сумерках июньского вечера летела ведьма. Малыш глядел ей вслед, не зная, что предпринять. Потом он бросился в комнату Боссе, потому что ее окна выходили на ту же сторону, что и окна гостиной. Ведьма увидела Малыша, широко улыбнулась и помахала ему рукой -- очень кстати, а то Малышу стало уже казаться, что это настоящая ведьма, -- а потом она заглянула в окно гостиной. Фрекен Бок и дядя Юлиус ее, видно, не заметили, потому что до Малыша по-прежнему доносился ровный гул их голосов. И вдруг тишину вечера прорезал крик. Душераздирающий крик ведьмы (она хотела привлечь к себе внимание) -- и гул голосов в гостиной тут же смолк. А ведьма прилетела назад к Малышу, рывком сорвала с себя косынку и плащ, стерла белой гардиной с лица сажу и разом превратилась снова в Карлсона, который швырнул метлу и ведьминские одежды Боссе под кровать. -- Знаешь что? -- сказал Карлсон и, тяжело вздохнув, подошел к Малышу. -- Надо законом запретить старикам так себя вести. -- А что они делали? -- спросил Малыш. Карлсон раздраженно покачал головой. -- Он держал ее за руку! Сидел и держал ее за руку! Нет, представляешь, держать за руку домомучительницу! Ну, что ты на это скажешь? И Карлсон посмотрел на Малыша так, словно он ожидал, что Малыш от удивления упадет в обморок, а когда этого не случилось, крикнул: -- Разве ты не слышишь, что я говорю? Сидят и держат друг друга за руки! Есть же такие дураки на свете!
На сайте oSkazkax.Ru собрана большая коллекция сказок. Она интересна будет как детям так и их родителям. Здесь вы сможете найти подходящую тему, по авторам сказок или по народам, на языке которых написаны эти произведения. Также в скором будущем сказки можно будет смотреть и слушать прямо на нашем портале. Окунитесь в детство, вместе с героями, персонажами народных былин и сказаний. Часто когда детишки ложатся спать просят рассказать на ночь увлекательную историю, желательно новую. Здесь вы найдете их множество и каждый вечер сможете удивлять своего малыша. Чтение на ночь позволит ему лучше засыпать, повышать словарный запас, быть эрудированнее и добрее.