Глава 7 Необычный кров На следующий день Бильбо проснулся от яркого солнца, которое светило прямо в глаза. Он подскочил, чтобы взглянуть на часы и поставить чайник, но тут обнаружил, что находится вовсе не дома. Хоббит сел и с тоской подумал о зубной щетке и воде для умывания. Ни того, ни другого не было, равно как и поджаренного хлеба с ветчиной на завтрак, только холодная баранина и крольчатина. А затем предстояло вновь трогаться в путь. На этот раз ему разрешили взобраться орлу на спину. Ветер свистел в ушах. Бильбо зажмурился. Гномы прокричали слова прощанья, обещая отблагодарить Повелителя орлов, если смогут, и пятнадцать огромных птиц снялись со склона горы. Солнце едва оторвалось от восточного края мира; утро было холодное, туман лежал в лощинах и кутал вершины гор. Бильбо приоткрыл один глаз и увидел, что они уже высоко в небе, земля — далеко внизу, а горы стремительно удаляются. Он снова зажмурился. — Не щиплись, — сказал орел. — Нечего дрожать, как кролик, хоть ты изрядно на него смахиваешь. Что может быть лучше полета? Бильбо хотел ответить: «Теплая ванна и поздний завтрак на лужайке у дома», но счел за лучшее промолчать и немного ослабил хватку. Шло время. Орлы увидели место, к которому летели, и начали кругами спускаться к земле. Снижались они долго, и наконец хоббит снова открыл глаза. Земля была гораздо ближе — он различал деревья, похожие на дубы и буки, широкие луга и реку. Однако прямо на пути реки, рассекая ее надвое и заставляя описывать петлю, высился утес, словно последняя застава далеких гор или огромный камень, брошенный на мили великаном из великанов. Быстро опустились орлы на его вершину и ссадили седоков. — Добрый путь! — крикнули они. — Куда бы вы ни стремились, доколе не возвратитесь в родные гнездовья! Так принято говорить у орлов. — Да несет вас ветр под крылами туда, где плывет солнце и ходит луна! — отвечал Гандальф, знавший правильный ответ. На этом они расстались, и, хотя Повелитель Орлов стал впоследствии Царем птиц и носил золотую корону, а пятнадцать его ближайших сподвижников — золотые гривны (из золота, которым наградили их гномы), Бильбо их больше не видел, только высоко и далеко в Битве Пяти Воинств, но о ней — в самом конце нашей истории. На вершине скалы была площадка; тропа со множеством истертых ступеней вела вниз к реке, через брод с большими плоскими камнями и дальше на луг. У конца спуска, возле брода, обнаружилась пещерка (очень приличная, с галечным полом). Здесь путники сели и стали обсуждать, как быть дальше. — Я с самого начала собирался проводить вас до этой стороны гор, — сказал волшебник. — Теперь, благодаря удаче и моему присмотру, вы здесь. Вообще-то мы даже дальше к востоку, чем я собирался с вами идти, а ведь это, в конце концов, не мое приключение. Возможно, я еще загляну вас проведать, прежде чем все закончится, но сейчас меня ждут другие спешные дела. У гномов вытянулись лица; они запричитали, а Бильбо заплакал. Все уже думали, что Гандальф пойдет с ними до конца и всегда будет рядом в трудную минуту. — Я не собираюсь исчезать прямо сейчас — могу дать вам день-два. Возможно, я в силах выручить вас из теперешнего положения, да и сам нуждаюсь в помощи. У нас нет ни еды, ни снаряжения, ни пони, а вы вдобавок не знаете, где находитесь. Это я вам скажу. Вы в нескольких милях к северу от дороги, на которую спустились бы с перевала. Места это малонаселенные, если не слишком изменились за те годы, что я тут не бывал. Однако недалеко отсюда, как мне известно, живет некто. Это он выбил ступени в скале — Скели, как он ее называет, если не ошибаюсь. Он нечасто сюда приходит, особенно днем, так что дожидаться его бессмысленно и даже опасно. Надо пойти к нему, и, если все сложится удачно, я распрощаюсь с вами и скажу, как орлы: «Добрый путь, куда бы вы ни стремились». Гномы взмолились, чтобы Гандальф не уходил. Они сулили ему драконье золото, серебро и драгоценные камни, но волшебник был непреклонен. — Посмотрим, посмотрим, — сказал он. — Что до золота, думаю, я уже и так заслужил часть вашей добычи — когда она станет вашей. Гномы бросили уговоры и, сняв одежду, искупались в реке — мелкой, прозрачной, с каменистым дном возле брода. Обсохнув на солнце, которое здесь снова пригревало по-летнему, все почувствовали себя освеженными, хотя еще немного побитыми и очень голодными. Вскоре путники перешли вброд реку (неся на себе хоббита) и двинулись по высокой траве вдоль раскидистых дубов и стройных буков. — А почему она зовется Скель? — спросил Бильбо, шедший рядом с волшебником. — Он зовет ее Скель, потому что слово «скель» означает такие утесы, а эта — единственная в округе, и он хорошо ее знает. — Кто зовет? Кто знает? — Некто, о котором я говорил — некто весьма значительный. Когда будете с ним знакомиться, держитесь как можно учтивее. Я буду представлять вас постепенно, по двое, наверное, и постарайтесь ему не досадить, не то лишь небеса ведают, что случится. В гневе он ужасен, хотя в хорошем настроении очень добр. Однако предупреждаю: он очень вспыльчив. Гномы, слыша разговор, подошли ближе. — Это тот, о ком ты нам говорил? Нельзя ли найти кого-нибудь менее вспыльчивого? Не мог бы ты объяснить поподробнее? — Да, он! Нет, нельзя! Я и так объясняю очень подробно, — с раздражением ответил волшебник. — Если желаете знать больше, его зовут Беорн. Он очень силен и меняет шкуру. — Меняет шкуры? — переспросил Бильбо. — Бьет белок и меняет их на соль и спички? Или он, наоборот, скорняк? — Великие небеса, нет, нет, НЕТ! — вскричал Гандальф. — Уж лучше помолчи, мистер Бэггинс, за умного сойдешь! И, заклинаю, не произноси таких ужасных слов, как скорняк, доха, шуба, воротник, муфта, горжетка, пока не отойдешь на сотню миль от его дома! Он меняет шкуру, потому что он оборотень: иногда огромный черный медведь, иногда могучий человек с черными волосами и бородой. Больше сказать не могу, хотя и этого довольно. Одни говорят, будто он медведь, чьи предки обитали в горах еще до великанов, другие — будто он ведет свой род от первых людей, населявшие эту часть мира прежде, чем появились Смауг и другие драконы, а с севера пришли гоблины. Точно не знаю, но больше верю последним. Сам он — не из тех, кому задают вопросы. Во всяком случае, он не заколдован, а сам по себе. Живет в огромном доме посреди дубового леса; в человечьем обличье разводит скот и лошадей, почти таких же необычных, как и он сам. Они на него работают и с ним разговаривают. Скотину не ест, на диких зверей не охотится. Он держит пасеку с огромными свирепыми пчелами и живет в основном на меде и молоке. В медвежьем обличье рыщет по всей округе. Раз я видел ночью: он сидел на вершине Скели и смотрел, как луна садится за Мглистые горы. Я слышал, как он ворчит на медвежьем языке: «Придет день, когда они сгинут, и я вернусь» . Вот почему мне верится, что сам он пришел с гор. Бильбо и гномам было теперь о чем поразмыслить, поэтому вопросов они больше не задавали. Путь предстоял неблизкий. Подъем сменился спуском. Солнце пекло. Иногда путники садились передохнуть под деревья, и Бильбо готов был от голода есть желуди, если бы они уже поспели и упали на землю. В середине дня им стали попадаться цветы, на каждой полосе свои, словно нарочно посаженные — волнующиеся поля розового клевера и широкие пространства белой медвяной кашки. Воздух наполняло гудение, повсюду сновали пчелы. И какие! Бильбо в жизни подобных не видел. «Если такая укусит, — подумал он, — меня раздует вдвое!» Они были больше шмелей — с ваш большой палец; желтые полоски на черных спинках отливали расплавленным золотом. — Мы уже близко, — сказал Гандальф, — на краю его пчелиных угодий. Вскоре путники подошли к цепочке высоких, очень древних дубов; дальше начиналась сплошная колючая изгородь. — Подождите здесь, — велел волшебник гномам, — а, когда я свистну, ступайте следом, но только по двое, каждая следующая пара минут через пять. Бомбур такой толстый, что сойдет за двоих — пусть идет один и последний. Вперед, мистер Бэггинс! Ворота где-то там. — С этими словами Гандальф двинулся вдоль изгороди, прихватив с собой испуганного хоббита. Вскоре они подошли к деревянным воротам, очень высоким и широким. За воротами виднелся сад и россыпь низких, крытых соломой бревенчатых строений: амбар, конюшни, коровник и длинный приземистый дом. За живой изгородью рядами тянулись круглые ульи под островерхими соломенными крышами. Гудение исполинских пчел наполняло воздух. Волшебник с хоббитом толкнули тяжелые скрипучие ворота и оказались на широкой дороге к дому. Несколько лошадей, очень гладких и ухоженных, затрусили к ним по траве, внимательно глядя умными глазами, потом во весь опор унеслись к дому. — Сообщат, что пришли чужие, — пояснил Гандальф. Вскоре они попали в прямоугольный двор, ограниченный с трех сторон бревенчатым домом и двумя его флигелями. Посредине лежал огромный дубовый ствол с наполовину обрубленными ветками, рядом стоял огромный мужчина, заросший густыми черными волосами и бородой. Его голые руки и ноги бугрились мышцами. Он был в шерстяной рубахе до колен и опирался на большой топор. Лошади стояли рядом, уткнувшись носом в его плечо. — Хм, вот они! — сказал он лошадям. — С виду не опасны. Можете бежать по своим делам! Бородач раскатисто захохотал, положил топор и шагнул вперед. — Кто вы и чего вам надо? — грубо спросил он, нависая над Гандальфом. Бильбо легко мог бы пройти между его ног, не задев головой подол бурой рубахи. — Я — Гандальф, — сказал волшебник. — Не слыхивал о таком, — проворчал бородач. — А это что за козявка? — спросил он, наклоняясь и хмуро глядя на Бильбо из-под густых бровей. — Мистер Бэггинс, хоббит из хорошей семьи и с безупречной репутацией, — ответствовал Гандальф. Бильбо поклонился, мучительно сознавая отсутствие шляпы и пуговиц. — Я — волшебник, — продолжал Гандальф, — и слышал о Вас, хотя Вы обо мне — нет; однако, возможно, вы знаете моего доброго родича Радагаста, что живет у южных пределов Мрачного леса Мирквуда? — Было дело, встречались, и для волшебника он, по моему разумению, совсем неплох, — кивнул Беорн. — Ладно, теперь я знаю, кто Вы, или за кого себя выдаете. Что вам нужно? — Сказать по правде, мы лишились поклажи и чуть не сбились с пути. Нам нужна помощь или, по крайней мере, совет. Мы имели довольно неприятную встречу с горными гоблинами. — С гоблинами? — переспросил бородач чуть менее грубо. — Неприятную встречу, говоришь? А чего вас к ним понесло? — Они напали ночью, у перевала, когда мы шли из западных земель в здешние края — но это долгая история. — Тогда заходите в дом и рассказывайте, если это не займет весь день. — И бородач повел их к большой темной двери, которая открывалась в дом прямо со двора. Они оказались в просторном помещении с очагом посередине. Несмотря на лето, в очаге горели поленья. Дым поднимался к темным балкам и выходил через отверстие в кровле. Все трое прошли через полумрак, освещаемый только огнем в очаге и солнцем, что виднелось через дыру в потолке, на веранду с опорами из цельных дубовых бревен. Она была обращена на юг и еще хранила дневное тепло. Солнце, клонясь к западу, заливало ее косыми лучами и золотило цветник, подступающий к самым ступеням. Они уселись на дубовых скамьях, и Гандальф начал рассказ, а Бильбо болтал короткими ногами и смотрел на цветы, гадая, что как называется, потому что половину видел впервые. — Я ехал через горы со спутником-двумя… — начал волшебник. — Двумя? Я вижу только одного и то совсем маленького, — сказал Беорн. — Ну, сказать по правде, мне не хотелось вас обременять из опасения, что вы заняты. Если можно, я позову. — Валяйте, зовите. Гандальф пронзительно свистнул. Вскоре Торин и Дори обошли дом по садовой дорожке и низко поклонились. — Двумя-тремя, как я погляжу! — сказал Беорн. — Но это не хоббиты, а гномы. — Торин Дубовый Щит, к вашим услугам! Дори к вашим услугам! — сказали оба гнома, снова кланяясь. — Благодарю, я не нуждаюсь в ваших услугах, — ответил Беорн, — но, полагаю, вы нуждаетесь в моих. Гномов я вообще-то не жалую, однако, если ты и впрямь Торин (сын Траина, сына Трора, коли не ошибаюсь), и твой спутник заслуживает уважения, и если вы — недруги гоблинов и не замышляете ничего дурного в моих владениях… кстати, зачем вы здесь? — Они идут навестить земли отцов далеко к востоку от Мирквуда, — вмешался Гандальф, — а в твоих владениях оказались не по своей воле. Мы шли через Высокий перевал, с которого спустились бы на дорогу южнее, но тут на нас напали гоблины — как я уже начал рассказывать. — Так рассказывай, не тяни! — буркнул Беорн, не отличавшийся учтивостью. — Разыгралась страшная буря, великаны начали бросать глыбы, и мы укрылись в пещере — хоббит, я и несколько моих спутников. — По-твоему, два — это несколько? — Ну, нет. Их было чуть больше двух. — Где же они? Убиты, съедены, вернулись домой? — Нет, нет. Почему-то они не все подошли, когда я свистнул. Робеют, наверное. Понимаете, мы очень не хотели доставлять вам лишнее беспокойство. — Так свисти снова! Коли уж принимать гостей, то ртом больше, ртом меньше — не велика разница. Гандальф сунул пальцы в рот, но Ори и Нори появились еще до того, как смолк свист: вы помните, что волшебник велел гномам идти парами через каждые пять минут. — Вот те на! — сказал Беорн. — Быстро, однако — где вы прятались? Заходите, гости незваные! — Нори, к вашим услугам, Ори к… — начали гномы. Беорн их оборвал: — Спасибо! Когда мне понадобится ваша помощь, я сам попрошу. Садитесь и дослушаем рассказ, не то он и к ужину не кончится. — Как только мы уснули, — продолжал Гандальф, — в стене открылась щель. Выскочили гоблины, схватили хоббита, гномов и табун наших пони… — Табун пони? Вы что — бродячий цирк? Или вы везли много добра? Или у вас шесть — табун? — О, нет! Пони было больше, чем шесть, да и нас тоже — вот, кажется, и еще двое! — В этот самый миг появились Балин с Двалином и низко поклонились, метя бородами каменный пол. Беорн свел было брови, но они так старались угодить, так сгибались пополам и махали капюшонами у колен (со всей гномьей учтивостью), что он перестал хмуриться и разразился хохотом — уж очень потешно они выглядели. — Табун, верно. И презабавный. Заходите, мои весельчаки. Как вас зовут? Услуг мне ваших не надо, только назовитесь и рассаживайтесь, да хватит кланяться! — Балин и Двалин, — ответили они, не смея обижаться, и с ошарашенным видом плюхнулись на пол. — Рассказывай дальше! — потребовал Беорн. — На чем я остановился? Ах да! Меня-то как раз не схватили. Я убил гоблина-другого вспышкой… — Славно! — проворчал Беорн. — Порой неплохо быть волшебником, как я погляжу. — …и проскользнул в щель, когда она уже закрывалась, затем последовал за ними в большой зал, наполненный гоблинами. Здесь же был Великий Гоблин с тридцатью или сорока вооруженными стражниками. «Даже не будь они скованы, — подумал я, — что может дюжина против стольких врагов?». — Дюжина! Отродясь не слышал, чтобы восемь называли дюжиной. Или у вас еще несколько в кармане? — Да, сдается, еще двое подходят. Фили и Кили, как мне кажется, — сказал Гандальф. Эти двое как раз приблизились к веранде и стояли, улыбаясь и кланяясь. — Хватит! — велел Беорн. — Садитесь и молчите. Продолжай, Гандальф! И Гандальф продолжил рассказ. Он описал сражение в темноте, и как они, добежав до нижних ворот, не досчитались мистера Бэггинса. — Мы сочли своих, но хоббита не было. Нас осталось всего четырнадцать! — Четырнадцать! Впервые слышу, чтобы от десяти отнять один было четырнадцать. Ты хочешь сказать «девять», или назвал мне не всех своих спутников. — Да, конечно, ты еще не видел Оина и Глоина. А, вот и они! Надеюсь, вы простите их за беспокойство. — Пусть заходят! Живее! Сюда, вы двое, и садитесь! Однако учти, Гандальф, даже теперь у нас только ты, десять гномов и пропавший хоббит. Это одиннадцать (плюс один потерянный), а не четырнадцать, если только у волшебников не свой счет. А теперь, прошу тебя, продолжай. — Беорн старался не показывать виду, но рассказ очень его увлек. Дело в том, что он хорошо знал ту часть гор, которую описывал Гандальф. Он кивал и покряхтывал, слушая, как вновь появился хоббит, как они спускались по осыпи, и как волки сошлись в кольцо на поляне. Когда Гандальф рассказал, как взобрался от волков на дерево, Беорн встал и заходил по веранде, бормоча: — Меня там не было! Я бы устроил им что-нибудь почище фейерверка! — Ну, — продолжал Гандальф, довольный, что рассказ производит хорошее впечатление, — я сделал, что умел. Итак, волки бесновались внизу, лес уже пылал в нескольких местах, и тут появились гоблины. Они злорадно завопили и запели издевательскую песню. «Пять деревьев, пятнадцать птах»… — Великие небеса! — прорычал Беорн. — Только не уверяй, будто гоблины не умеют считать. Еще как умеют. Двенадцать — не пятнадцать, и гоблинам это известно. — Мне тоже. Были еще Бифур и Бофур. Я не решался представить их раньше, но вот, кстати, и они. Подошли Бифур и Бофур. «И я!» — пропыхтел, догоняя их, Бомбур. Он был очень толст, к тому же злился, что его оставили одного, поэтому не стал выжидать пять минут, а отправился сразу за Бифуром и Бофуром. — Что ж, теперь вас пятнадцать, а поскольку гоблины умеют считать, полагаю, это все, кто сидел на деревьях. Теперь, надеюсь, ты сможешь досказать без помех. Бильбо понял, как мудро поступил Гандальф. Помехи только раззадорили любопытство Беорна, не то он сразу прогнал бы гномов, как подозрительных бродяг. Он старался никого не пускать себе в дом. Друзей у него было мало, жили они довольно далеко, и Беорн приглашал к себе от силы двоих за раз. А тут у него на веранде собралось целых пятнадцать гостей! Когда волшебник закончил тем, что орлы принесли их к Скели, солнце зашло за Мглистые горы и по саду протянулись длинные тени. — Славный рассказ! — промолвил Беорн. — Давненько я такого не слышал. Если бы все бродяги так складно говорили, их бы ждал у меня более радушный прием. Даже если ты выдумал все от начала и до конца, ты все равно заслужил ужин. Давайте к столу! — Да, пожалуйста, — сказали гости. — Спасибо большое! В доме было уже совсем темно. Беорн хлопнул в ладоши — вбежали четыре прекрасных белых пони и несколько серых поджарых псов. Беорн обратился к ним на странном языке, сходном больше со звуками, которые издают звери, нежели с человеческой речью. Они снова вышли и вернулись, неся в зубах факелы, которые зажгли от огня в очаге и воткнули в низкие скобы на столбах. Эти псы умели при желании ходить на задних лапах и нести поноску в передних. Они быстро притащили от стены козлы и доски и установили их возле огня. Тут раздалось «бээ-бээ», и вошли три снежно-белых овцы под предводительством огромного смоляно-черного барана. Одна овца несла белую скатерть, вышитую по углам фигурками зверей; остальные, на широких спинах — большие черные подносы с мисками, тарелками, ножами и деревянными ложками. Собаки взяли подносы и быстро поставили на стол, такой низкий, что даже Бильбо было удобно за ним сидеть. Рядом пони установили две низкие плетеные скамейки на толстых деревянных ножках и такое же большое черное кресло, в которое сел Беорн (вытянув под стол длинные ноги). Других сидений в доме не было — наверное, Беорн нарочно сделал их пониже для удобства поразительных зверей, которые ему прислуживали. Как же гномы? О них тоже не забыли. Другие пони вкатили большие чурбаны, гладко обтесанные и невысокие, так что и Бильбо забрался на свой без труда. Вскоре все уже сидели за столом. Много лет дом Беорна не видел подобного сборища. Так они не ужинали (или не обедали) с тех пор, как покинули Последний Приветный дом на западе и распрощались с Эльрондом. Вокруг подрагивало пламя факелов, мерцал огонь в очаге, на столе горели две красные восковые свечи. За едой Беорн рокочущим басом рассказывали про дикие земли по эту сторону гор, особенно же про сумрачный и гиблый лес, что протянулся далеко на север и юг в дне езды отсюда, преграждая дорогу на восток — страшный лес Мирквуд. Гномы слушали и кивали бородами. Они знали, что путь через лес — самый трудный и опасный после гор и до того, как друзья приблизятся к логовищу дракона. Отужинав, они тоже принялись рассказывать истории, но Беорн, казалось, дремал и ничего не слышал. Гномы говорили о золоте, серебре и драгоценных каменьях, о кузнечном и золотых дел мастерстве… Беорна это не занимало: золота и серебра у него в доме не водилось, да и вообще из металла — только ножи. Гости долго сидели за столом и пили мед из деревянных чаш. Снаружи сгустилась ночь. Подбросили еще поленьев, факелы погасили, а они все сидели в дрожащих отблесках очага, а за спиной высились деревянные столбы, черные, как деревья в лесу… Волшебство ли тому причиной или что другое, но Бильбо послышался шелест веток в стропилах и уханье сов. Вскоре хоббит уже клевал носом. Голоса звучали все глуше, и вдруг он резко проснулся. Дверь заскрипела и хлопнула. Беорн вышел. Гномы, скрестив ноги, сидели вокруг очага. Они запели. Строки звучали примерно так, только их было гораздо больше, и пели долго. Дул ветер в вереске сухом, но лес не ворохнул листком, там целый день клубилась тень, и звери рыскали тайком. Все яростнее ветер дул; над кронами пронесся гул, ударил шквал — бор задрожал и листья наземь отряхнул. Дул ветер с гор — холодный, злой, сметая все перед собой, он свирепел и грозно пел, катился валом, как прибой. Свистел он в тростнике озёр, когтистой лапой небо тёр, и туч клочки вперегонки пред ним неслись во весь опор. Он мчался, воя и стеня, над старым логовом огня, где в дебрях скал Дракон дремал, дымясь во сне, как головня. Тогда простился он с землей и взвился в океан ночной — трепать за хвост павлина звезд и править лунною ладьей. У Бильбо снова начали слипаться глаза. Внезапно Гандальф поднялся. — Нам пора спать. Нам, но не Беорну. В его доме мы можем ночевать спокойно, однако помните, что он сказал, уходя: «До рассвета из дома ни ногой, или пеняйте на себя!». Бильбо увидел, что им уже постелили у стены, на возвышении между столбов. Для него приготовили соломенный тюфячок и шерстяные одеяла. Он с удовольствием укрылся, несмотря на лето. Очаг почти прогорел. Бильбо заснул. Ночью он проснулся; в очаге потрескивали последние уголья, Гандальф и гномы ровно дышали во сне, полная луна смотрела сквозь дыру в потолке, заливая помещение белым светом. Кто-то ревел снаружи, и казалось, что какой-то большой зверь возится у крыльца. Бильбо гадал, кто это, не Беорн ли в медвежьем обличье, и не съест ли он их всех. Хоббит с головой спрятался под одеяло и снова заснул, невзирая на свои страхи. Проснулся он поздно утром. Один из гномов споткнулся об него, не заметив, и скатился с возвышения на пол. Это был Бофур, и он еще продолжал ворчать, когда Бильбо открыл глаза. — Вставай, лежебока, — сказал гном. — А то завтрака не достанется. Бильбо подскочил. — Завтрак! Где завтрак? — По большей части внутри нас, — отвечали другие гномы, — но кой-какие остатки на веранде. Мы ищем Беорна с тех пор, как взошло солнце; его нет, хотя завтрак, когда мы встали, был уже на столе. — А где Гандальф? — спросил Бильбо, торопливо направляясь к веранде. — О! где-то гуляет, — ответил гном. Однако волшебник появился только под вечер. Он вошел, когда хоббит и гномы сидели за ужином, а чудесные звери им прислуживали, как вчера за обедом. Беорн не объявлялся и не давал о себе знать со вчерашнего вечера; все недоумевали. — Где наш хозяин, и где ты сам пропадал весь день? — закричали они хором. — По одному вопросу за раз — и не на пустой желудок. У меня с утра крошки во рту не было. Наконец Гандальф отодвинул миску и кружку: он съел две буханки хлеба (густо намазанного маслом, медом и топлеными сливками) и выпил не меньше кварты меда, а потом достал трубку. — Отвечу сначала на второй вопрос… Но, батюшки, как же здесь хорошо пускать кольца! И долгое время от него ничего нельзя было добиться, потому что он пускал кольца вокруг столбов, менял их форму и цвет и заставлял играть в салки под потолком. Странно же они, наверное, выглядели снаружи, когда выпрыгивали в воздух одно за другим, зеленые, синие, красные, серебристо-серые, желтые, белые, большие, маленькие; маленькие проскакивали в большие, складывались в восьмерки и уносились прочь, словная стая птиц. — Я разбирал медвежьи следы, — сказал наконец волшебник. — По всему, вчера ночью здесь была настоящая медвежья сходка. Вскоре я понял, что не все следы оставлены Беорном: их было слишком много, причем разных. Я бы сказал, что маленькие медведи, большие медведи, средние медведи, исполинские медведи выплясывали перед домом от вечерней зари до утренней. Они пришли со всех сторон, кроме как с запада от реки, с гор. В этом направлении вели только одни следы, и не сюда, а отсюда. Я дошел по ним до Скели. Здесь следы исчезали в воде, но река по ту сторону утеса слишком глубокая и бурная. Вы помните, что от Скели сюда есть брод; с дальней стороны река круто обрывается в стремнину. Мне пришлось пройти много миль, прежде чем я отыскал широкое и относительно мелкое место. Где вброд, где вплавь, я перебрался на другой берег и прошел несколько миль назад, прежде чем снова обнаружил следы. Однако идти далеко уже не было времени. Следы вели прямиком к сосновому бору на склоне Мглистых гор, где мы вчера провели приятный вечер в обществе варгов. Думаю, я ответил и на ваш первый вопрос, — сказал Гандальф и надолго замолчал. Бильбо решил, что понял, о чем говорит волшебник. — Что делать, — заголосил хоббит, — если он приведет сюда варгов и гоблинов? Нас убьют! Ты же вроде говорил, что он им не друг! — Говорил, а ты опять порешь чепуху! Шел бы уж спать, если со сна в голове мутится. Хоббит почувствовал себя совершенно раздавленным и, поскольку делать все равно было нечего, ушел спать. Пение гномов быстро его убаюкало. Он уснул, продолжая думать о Беорне, и ему приснилось, будто черные медведи водят во дворе под луной медленный хоровод. Потом он проснулся, когда все уже спали, и услышал за дверью вчерашние возню, царапанье и сопенье. На следующее утро их разбудил сам Беорн. — Ага, вы еще здесь! — Хозяин дома подхватил хоббита на руки и захохотал. — Ни волки, ни гоблины, ни злые медведи тебя не слопали, как я погляжу! — И он бесцеремонно ткнул мистера Бэггинса в жилетку. — Зайчик снова округлился на хлебе и меде… Давайте добавим! Все отправились завтракать. Беорн, против позавчерашнего, был очень весел, шутил и сыпал потешными историями. Гостям не пришлось долго теряться в догадках по поводу его отлучки и внезапной перемены в настроении; хозяин сам все объяснил. Он побывал за рекой и в горах, по которым, как вы догадываетесь, мог передвигаться очень быстро (во всяком случае, в медвежьем обличье). По углям на волчьей поляне он понял, что хотя бы часть рассказанного была правдой, однако этим не ограничился, а поймал гоблина и варга. От них он узнал, что гоблины с варгами по-прежнему ищут гномов и не могут простить им смерть Великого Гоблина, обожженный нос волчьего вожака и гибель многих его дружинников. Это все Беорн у них выпытал, но смог домыслить и другое: готовится большой набег гоблинов и варгов на предгорья, чтобы поймать гномов или отомстить тем, кто их, возможно, укрывает. — Мне сразу полюбился ваш рассказ, — заключил хозяин, — особенно после того, как я убедился в его истинности. Уж извиняйте, что не поверил на слово. Жили бы вы так же близко к Мирквуду, тоже не верили бы на слово никому, кроме родного брата, да и тому с оглядкой. Все узнав, я поспешил домой — убедиться, что вы в безопасности, и предложить посильную помощь. Теперь буду больше жаловать гномов. Убили Великого Гоблина, убили Великого Гоблина! — хохотнул он. — Что ты сделал с гоблином и варгом? — спросил вдруг Бильбо. — Подите и посмотрите! — сказал Беорн, и все вместе с ним обошли вокруг дома. За воротами на колу была насажена гоблинская голова, к соседнему дереву прибита волчья шкура. Врагов Беорн не щадил. Однако теперь он был их другом, и Гандальф счел за лучшее без утайки рассказать о цели путешествия, чтобы получить всю возможную помощь. Вот что обещал Беорн: дать пони каждому и лошадь Гандальфу — добраться до леса; снабдить отряд едой на несколько недель, сытной и непортящейся — орехами, мукой, сушеными плодами в запечатанных банках, глиняными горшочками с медом и особой выпечки коврижками. Готовил он их на меду, как почти всю остальную пищу, по рецепту, который ревниво берег в тайне; они сытные и очень вкусные, хотя после них и хочется пить. Воду, сказал он, брать с собой не надо, потому что возле дороги есть родники. — Однако путь через Мирквуд темен, опасен и труден, — сказал Беорн. — Воду сыскать нелегко, еду тоже. Орехов еще нет (хотя, возможно, они созреют и сойдут до того, как вы окажетесь на другом краю), а кроме орехов есть в лесу почти нечего; зверье там темное и чуднОе. Я приготовлю вам бурдюки для воды, луки и стрелы, но сомневаюсь, что вы найдете в Мирквуде что-нибудь пригодное в пищу. Есть там один поток, черный и бурный, который пересекает дорогу. Не пейте из него и не входите в воду; я слышал, что она заколдована и навевает сон и забвение. Боюсь, что под темной сенью леса вы не сможете подстрелить никакой дичи, чистой или нечистой, не сходя с дороги. А этого нельзя делать НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ! Вот и все мои советы. В лесу я уже ничем вам не помогу, так что положитесь на собственные удачу и отвагу, да на ту пищу, которую возьмете с собой. У въезда в лес я попрошу вас отослать обратно моих пони и лошадь. Однако я желаю вам доброго пути, и дом мой открыт для вас, если будете когда-нибудь вновь проходить этой дорогой. Путники, разумеется, поблагодарили Беорна, без устали кланяясь, размахивая капюшонами и повторяя: «К твоим услугам, о хозяин просторных дубовых палат!». Однако от его суровых слов все пали духом, понимая, что путешествие будет куда опаснее, нежели они думали, а впереди, за всеми тяготами и невзгодами, ждет дракон. Все утро заняли сборы. В полдень последний раз пообедали с Беорном, потом сели на пони и, распрощавшись у ворот, бодрой рысью двинулись в дорогу. Сразу за высокой изгородью на восточной границе его владений повернули на север, затем взяли северо-восточнее. По совету Беорна решили не выезжать на главный лесной тракт, начинавшийся южнее его земель, тот самый, на который спустились бы с перевала. Эта дорога выводила к горному потоку, впадающему в реку южнее Скели. Вместе с пони они, возможно, преодолели бы глубокий брод и довольно скоро оказались бы у въезда в лес. Однако Беорн предупредил, что этим путем часто ходят гоблины, а сам лесной тракт в восточной своей части зарос и теряется в непроходимых болотах. Кроме того, даже преодолев все опасности, они оказались бы далеко к югу от Одинокой горы и должны были бы со многими тяготами продвигаться к северу. В окрестностях Скели Мирквуд подступал почти к самой Великой реке. Хотя оттуда до гор было рукой подать, Беорн посоветовал выбрать именно эту дорогу, потому что в нескольких днях от Скели начиналась малоизвестная тропа через лес, ведущая почти прямо к Одинокой горе. — Гоблины, — объяснил Беорн, — не решаются пересекать Великую реку ближе чем в сотне миль к северу от Скели или подходить к моему дому — он надежно охраняется по ночам! Но я бы ехал быстро. Если гоблины решатся на набег, то переправятся через реку южнее и начнут рыскать по всему краю леса, чтобы отрезать вам путь, а варги проворней пони. Впрочем, севернее вы будете в большей безопасности, хотя и проедете ближе к их оплоту — там вас меньше всего ждут, и добираться туда им дольше. А теперь отправляйтесь и поспешите! Вот почему сперва путники ехали в молчании, пуская пони во весь опор везде, где позволяла местность. Слева темнели горы, далекая полоска деревьев у реки медленно приближалась. Когда они выезжали, солнце только начинало клониться к западу и до самого вечера золотило окрестные луга. Не верилось, что за ними охотятся гоблины; отъехав на несколько миль от Беорнова дома, гномы снова стали петь и разговаривать и забыли про лежащую впереди лесную дорогу. Наступил вечер, сумерки сгустились, горные пики на фоне заката стали совсем черными. Путники разбили лагерь и выставили часовых. Во сне им мерещились крики гоблинов и вой варгов. Впрочем, следующее утро вновь выдалось погожим и ясным. Над землей висел белый, почти осенний туман, веяло прохладой, но вскоре встало солнце и растопило мглу. Тени еще не укоротились, когда отряд тронулся в путь. Так ехали еще два дня, и все это время видели только траву, цветы, птиц и редкие рощицы, а иногда — маленькие стада ланей, пасущихся или отдыхающих в тени. Порой Бильбо видел в высокой траве оленьи рога, которые поначалу принимал за сухие ветки. На третий вечер останавливаться не стали — Беорн сказал, что они доберутся до леса к утру четвертого дня — и продолжали ехать в сумерках и под луной. После захода солнца Бильбо стало чудиться, что то справа, то слева от путников мелькает медвежья тень, но когда он заикнулся об этом Гандальфу, волшебник только шикнул: «Тише! Не смотри в ту сторону!». На следующий день тронулись до света, несмотря на короткую ночевку. Едва забрезжила заря, они увидели перед собой лес, словно выступивший навстречу и замерший угрюмой стеной. Склон шел вверх, и хоббиту показалось, что вокруг сгущается тишина. Реже слышалось птичье пенье, олени больше не попадались, даже кролики куда-то исчезли. К полудню достигли опушки леса и остановились передохнуть в тени ближайших деревьев. Стволы были огромные, узловатые, ветки — скрюченные, листья — темные и длинные. Плющ обвивал деревья и стелился по земле. — Вот и Мирквуд! — сказал Гандальф. — Величайший лес в северной части мира. Надеюсь, он вам сразу приглянулся. Теперь пора отпустить назад этих превосходных пони. Гномы заворчали было, однако волшебник велел им не валять дурака. — Беорн не так далеко, как вы думаете. Лучше сдержать слово и не наживать себе врага. Мистер Бэггинс зорче вас, коль скоро вы не заметили с наступлением ночи огромного медведя, который шел рядом или сидел в сторонке под луной. Он не только оберегал вас, но и приглядывал за пони. Хоть Беорн вам и друг, животные для него — как родные дети. Вам невдомек, какую широту души он проявил, позволив ехать на своих пони, или что вас ждет, возьми вы их в лес. — А как насчет лошади? — спросил Торин. — Ты не сказал, что отошлешь ее тоже. — Не сказал, потому что не отошлю. — А как же твое обещание? — Это уже моя забота. Я не отошлю лошадь, я на ней поеду! Тут они поняли, что Гандальф бросает их на самом краю Мирквуда, и впали в отчаяние. Однако на все уговоры он отвечал отказом. — Мы все уже обсудили под Скелью, — сказал волшебник, — и нечего начинать по новой. Я говорил, что у меня спешное дело на юге, и так уже из-за вас припозднился. Может, еще свидимся, а может, и нет. Зависит от вашей удачи, отваги и благоразумия. К тому же я посылаю с вами мистера Бэггинса. Повторяю, он не так прост, как вы думаете, и вскоре вы в этом убедитесь. Веселей, Бильбо, нечего убиваться! Веселее, Торин со товарищи! Это ваш поход, а не мой. Думайте о сокровище, которое ждет вас в конце, и забудьте про лес и дракона, по крайней мере, до завтрашнего утра! На следующее утро он повторил то же самое. Путникам ничего больше не оставалось, кроме как наполнить бурдюки в чистом роднике недалеко от ворот, и развьючить пони. Поклажу распределили как могли честно, хотя Бильбо его мешок показался непомерно тяжелым. Ему вовсе не улыбалась мысль брести многие мили с таким грузом. — Погоди! — сказал Торин. — Скоро он станет легче. Все мы будем мечтать, чтобы наши мешки потяжелели, когда припасы пойдут на убыль! Затем они наконец распрощались с пони и развернули их мордами к дому; те весело затрусили, радуясь, видимо, что повернулись хвостами к лесу. Бильбо готов был поклясться, что тут же из-под дерева выскочил кто-то похожий на медведя и заковылял следом. Теперь пришло время прощаться с Гандальфом. Бильбо сидел на земле, очень несчастный, и мечтал оказаться позади волшебника на его высоком коне. После завтрака (весьма скудного) он заглянул в лес; даже утром здесь было темно, как ночью, и чуть-чуть жутко. «Как будто кто-то затаился и следит», — подумал он. — Добрый путь, — сказал Гандальф Торину. — И добрый путь вам всем! Теперь — прямиком через лес. Не сходите с дороги — иначе тысяча против одного, что вы не отыщете ее вновь и никогда не выберетесь из Мирквуда; тогда ни я, ни кто другой больше вас не увидит. — А нам обязательно идти через лес? — простонал хоббит. — Да, обязательно, — отвечал волшебник, — если хочешь попасть на другую сторону. У тебя две дороги — или через лес, или назад. А я не собираюсь отпускать тебя домой, мистер Бэггинс. Мне стыдно, что тебе такое пришло в голову. Я поручил этих гномов твоей заботе. — Он рассмеялся. — Нет, нет! — сказал Бильбо. — Ты неправильно понял. Я хотел спросить, нельзя ли его обойти. — Можно, если тебе не лень отмахать две сотни миль к северу или два раза по столько к югу, но и на этом пути ты не был бы в безопасности. Помни, что мы вступили в Дикие земли, со всеми вытекающими удовольствиями. Прежде, чем обогнуть Мирквуд с севера, вы окажетесь прямо под склонами Серых гор, а они просто кишат гоблинами, хобгоблинами, орками и прочей мерзостью. Если пойдете на юг, то угодите во владения Некроманта, и даже тебе, Бильбо, не надо рассказывать про этого черного чародея. Не советую приближаться к землям, на которых лежит тень его мрачной башни! Держитесь лесной дороги, не падайте духом, верьте в лучшее, и при невероятной удаче перед вами однажды откроются Долгие болота, а за ними, высоко на востоке — Одинокая гора, где обитает добрый старый Смауг, хотя, надеюсь, он вас не ждет! — Спасибо, утешил, — проворчал Торин. — Добрый путь! Коли не идешь с нами, так и езжай, и хватит разговоры разговаривать. — Тогда добрый вам путь, и да будет он воистину добрым! — сказал Гандальф, разворачивая лошадь к западу. Однако соблазн сказать последнее слово оказался слишком велик; отъехав на расстояние окрика, волшебник повернулся, сложил ладони рупором и прокричал несколько слов. До путников слабо донеслось: — Добрый путь! Будьте умниками, берегите себя, и НЕ СХОДИТЕ С ДОРОГИ! Потом он пустил лошадь во весь опор и скоро пропал из виду. «Добрый путь и скатертью дорожка!» — ворчали гномы тем более сердито, что отъезд Гандальфа очень их огорчил. Началась самая опасная часть пути. Каждый взвалил на плечи тяжелый мешок и кожаный мех с водой. Путники повернулись спиной к освещенным солнцем землям и вступили в лес. Глава 8 Мухи и пауки Шли гуськом. На входе в лес два огромных дерева смыкались кронами, образуя подобие арки. Плющ и мох так задушили их, что на голых ветках чернели лишь несколько пожухлых листков. Сама дорога была узкая и вилась между стволами, словно в туннеле. Вскоре светлое пятно входа осталось далеко позади. В мертвой тишине глухо отдавались шаги; деревья склонялись к дороге, словно прислушивались. Через некоторое время путники приноровились к зыбкому зеленому полумраку и стали осматриваться. Редко-редко солнечный лучик пробивался сквозь густую листву и, не заплутав в подлеске, зайчиком ложился на дорогу. Однако вскоре исчезли и эти проблески. В лесу водились черные белки. Как только пытливые глаза Бильбо привыкли к сумеркам, он начал замечать хвостатых зверьков, которые порскали с дороги или суетились за деревьями. Слышались и другие звуки — сопенье, возня, быстрый топоток в подлеске и в густом ковре палой листвы, — но кто это шуршит, Бильбо не видел. Особенно пугали паучьи сети — темные, плотные, словно из толстой веревки, они тянулись между деревьями и свисали с ветвей. Дорогу они не перегораживали — то ли ее оберегали чары, то ли еще почему. Очень скоро путники возненавидели лес больше, чем гоблинские туннели — он казался таким же безнадежным и нескончаемым, — однако продолжали идти все дальше и дальше, долго после того, как в сердцах поселилась тоска по солнцу и небу, по ощущению ветра на щеке. Воздух под темным лиственным пологом был спертым и неподвижным. Это чувствовали даже гномы, привыкшие прокладывать туннели и подолгу обходиться без света, а уж хоббит, который, хоть и жил в норе, летние дни обыкновенно проводил в саду, просто задыхался без свежего воздуха. Хуже всего было ночью. Мрак стоял непроглядный — не такой, какой мы обычно называем непроглядным, а буквально хоть глаз выколи. Бильбо подносил руку к самому носу и не мог различить пальцев. Спали, сбившись в тесную кучу, и выставив часовых; когда приходил черед Бильбо нести дозор, он видел огоньки в темноте, и порой из тьмы на него уставлялись пара желтых, зеленых или красных глаз. Потом они исчезали, чтобы снова появиться в другом месте. Иногда глаза блестели в ветвях над ним, и это было самое страшное. Больше всего пугали бледные выпуклые глаза. «Насекомые, — думал он, — не звери. Только уж очень большие». Ночи стояли теплые, но поначалу путники пробовали жечь костер. Впрочем, от этого скоро отказались. Огонь привлекал сотни и сотни глаз, хотя сами звери были очень осторожны и в отблесках пламени не показывались. Хуже того, на свет слетались тысячи серых и черных ночных бабочек; они порхали и кружили под самым носом, доводя до исступления, как и аспидно-черные нетопыри. Гномы перестали разводить костер и сидели или лежали по ночам в зловещем непроницаемом мраке. Хоббиту казалось, что это длится века; ему все время хотелось есть, — еду экономили. Дни проходили за днями, а лес все не кончался, и пришла тревога. Гномы пытались стрелять белок и растратили много стрел, прежде чем убили одну на дороге. Увы, зажаренная, она оказалась настолько мерзкой, что больше они белок не трогали. Пить тоже хотелось постоянно: воды было мало, а ручьи им не попадались. Такие вот, измученные, голодные и упавшие духом, в один не очень прекрасный день путники увидели перед собой реку, бурную, хотя и не широкую. Вода была черная или казалась такой в полутьме. Хорошо, что Беорн их предупредил, иначе они бросились бы пить, невзирая на цвет, или наполнять бурдюки. Теперь они думали только, как попасть на другую сторону, не намокнув. Здесь когда-то был деревянный мост, однако он сгнил, из воды торчали только сломанные опоры. Бильбо встал на колени и, всмотревшись, крикнул: — На том берегу лодка! Ну почему не на этом!.. — Сколько до нее, по-твоему? — спросил Торин, знавший уже, что Бильбо из них из всех самый глазастый. — Не очень далеко. Ярдов двенадцать. — Двенадцать ярдов! Я бы сказал, что все тридцать, но глаза у меня уже не те, что сто лет назад. Впрочем, для нас что двенадцать ярдов, что миля. Перепрыгнуть мы не можем, идти вброд или плыть — не смеем. — А не сумеет кто-нибудь из вас кинуть веревку? — Что толку? Даже если мы зацепим лодку (в чем я сомневаюсь), она наверняка привязана. — Не думаю, — сказал Бильбо. — Конечно, при таком свете точно не разглядеть, но, по-моему, она просто вытащена на берег, там, где дорога спускается к воде. — Дори самый сильный, зато Фили самый молодой и пока еще самый зоркий, — решил Торин. — Иди сюда, Фили, посмотрим, не увидишь ли ты лодку, о которой говорит мистер Бэггинс. Фили сказал, что попробует; пока он вглядывался, принесли веревку. У гномов было с собой несколько мотков; к самой длинной привязали большой железный крюк, из тех, которыми цепляли мешки, закидывая их за спину. Фили взвесил его на руке и, примерившись, бросил через реку. Бултых! крюк упал в воду. — Недолет! — сказал Бильбо, вглядываясь во мрак. — Еще фута два, и ты попал бы в лодку. — Попробуй снова. Не думаю, что на тебя подействуют чары, если ты просто возьмешься за мокрую веревку. Фили с некоторой опаской вытащил крюк и снова примерился. На этот раз он бросил со всей силы. — Перелет! — сказал Бильбо. — Ты забросил его в лес по другую сторону. Тяни потихоньку. Фили медленно потянул веревку, и через некоторое время Бильбо сказал: — Осторожней! Крюк в лодке. Только бы зацепился. Есть! Веревка натянулась. Фили тащил изо всей мочи, но все без толку. На подмогу пришел Кили, за ним Оин и Глоин. Они тянули и тянули, и вдруг всем скопом повалились на спину. По счастью, Бильбо подхватил веревку и палкой зацепил скользнувшую к берегу лодку. — Помогите! Балин еле-еле успел поймать лодку, которую уже несло течением. — Все-таки она была привязана, — произнес он, глядя на свисающий обрывок линя. — Славно дернуто, ребята: хорошо, что наша веревка оказалась прочнее. — Кто поплывет первым? — спросил Бильбо. — Я, — ответил Торин, — и ты со мной, и Фили, и еще Балин. Больше лодка не выдержит. Потом Кили, Оин, Глоин и Дори, за ними Ори, Нори, Бифур и Бофур, последние Двалин и Бомбур. — Почему всегда я? — возмутился Бомбур. — Пусть на этот раз последним будет кто-то другой. — А нечего быть таким толстым. Придется тебе плыть в последней, самой легкой лодке. И не ворчи, не то случится беда. — Здесь нет весел. Как же мы переберемся на другой берег? — спросил хоббит. — Дайте мне еще веревку и второй крюк, — сказал Фили. Когда просьбу выполнили, он бросил крюк как можно выше, и, не услышав ни стука, ни всплеска, решил, что он зацепился за ветку. — Готово, — сказал Фили. — Теперь пусть один перебирает веревку, а другой возьмет с собой первый крюк. Когда мы окажемся на той стороне, вы вытащите лодку обратно. Таким образом они быстро переправились через зачарованный поток. Двалин с мотком веревки как раз выбрался на берег, а Бомбур (по-прежнему ворча) готовился последовать за ним, когда и впрямь приключилась беда. На тропинке впереди стремительно зацокали копыта. Из мрака вылетел олень. Он сбил гномов с ног и напружинился для прыжка. Взвился высоко в воздух и одним махом перескочил реку. Однако уйти ему не удалось. Торин единственный из всех устоял на ногах и не растерялся. Едва сойдя на берег, он натянул лук и приладил стрелу, на случай, если где-нибудь рядом прячется страж лодки. Теперь он спустил тетиву, и стрела настигла зверя в прыжке. На другом берегу олень споткнулся. Тьма поглотила его. Было слышно, как стук копыт замедлился и стих. Не успели гномы восхититься меткостью Торина, как вопль Бильбо заставил их позабыть о дичи. — Бомбур свалился в реку! Бомбур тонет! — кричал хоббит. Увы, так оно и было. Олень скакнул через Бомбура, когда тот одной ногой стоял на земле. Гном оступился, оттолкнув лодку от берега, и плюхнулся в темную воду. Напрасно пытался он ухватиться за скользкие корни. Лодка, тем временем, крутясь, исчезла во мраке. Подбежав к воде, друзья увидели над водой только капюшон. Бомбуру мигом бросили веревку с крюком. Он уцепился, и его вытащили из реки, мокрого до нитки. Однако это было еще не самое плохое. Когда его уложили на берег, гном уже крепко спал, так стиснув веревку одной рукой, что ее не смогли разжать. Добудиться его не удавалось никакими силами. Друзья все еще сидели над спящим, проклиная его неловкость, свое невезенье и сокрушаясь о лодочке, без которой не могли вернуться за оленем, когда вдали послышались звуки рогов и собачий лай. Все смолкли. Похоже, по дороге с севера мчалась охота, хотя видно ничего не было. Долгое время путники сидели, не смея шелохнуться. Бомбур спал, безмятежно улыбаясь во сне, словно ему и дела нет до всех их тревог и забот. Внезапно на тропу выбежала белая лань с детенышами. Если олень был чернее черного, то они белее белого и призрачно мерцали во мраке. Не успел Торин крикнуть, как трое гномов вскочили на ноги и спустили стрелы с тетивы. Ни один, похоже, не попал в цель. Лань с детенышами развернулась и пропала за деревьями. Тщетно гномы пускали ей вслед стрелы. — Стойте, да стойте же! — крикнул Торин, но поздно: гномы в охотничьем азарте выпустили последние стрелы, и луки, которые дал им Беорн, были теперь бесполезны. Угрюмые сидели они в тот вечер, а в следующие дни мрак вокруг стал только гуще и беспросветнее. Путники пересекли заколдованный поток, но дорога по-прежнему казалась нескончаемой, и лес ничуть не изменился. Однако, знай они больше и задумайся, что означает охота и белая лань, гномы поняли бы, что приблизились к восточному краю Мирквуда и вскоре — еще чуточку отваги и упорства — вступят в более редкий лес, куда временами заглядывает солнце. Но они этого не знали, к тому же теперь несли на себе тяжеленного Бомбура — вчетвером, по очереди, распределив припасы между остальными десятью. Если бы мешки не полегчали в последние дни, они бы не справились. Разомлевший улыбающийся Бомбур был плохой заменой тяжелым мешкам с провизией. Через несколько дней еды и питья почти не осталось. Ничего съедобного в чаще не росло, только поганки да бледные травы с отталкивающим запахом. Дня через четыре после заколдованного потока начался буковый лес. Сперва все воспрянули духом: исчезла низкая поросль, стало не так темно. Сквозь листву сочился зеленоватый свет, временами лес довольно далеко просматривался по обе стороны дороги. Однако взгляду представали лишь бесконечные ряды серых стволов, словно колонны огромного сумеречного зала. Несколько листьев, шурша, слетели на землю, но печальный шелест лишь напоминал путникам, что за краем леса близится пора увядания. Сухая листва, наследие бесчисленных осеней, шуршала под ногами — это наползал на тропу багряный лесной ковер. А Бомбур по-прежнему не просыпался, и все очень устали. Иногда тишину нарушал смех. Иногда издали доносилось пение. Смех был мелодичный, не гоблинский, пели очень красиво, но странными, нездешними голосами, и путники из последних сил торопились миновать эти места. Два дня спустя дорога пошла под уклон, и вскоре они оказались в долине, почти полностью заросшей дубами. — Неужели этот треклятый лес никогда не кончится? — вскричал Торин. — Взобрался бы кто-нибудь на дерево и посмотрел. Надо выбрать самое высокое рядом с дорогой. Разумеется, «кто-нибудь» означало Бильбо. Выбор пал на него, потому что лезть надо было на самую макушку, а тонкие ветки не выдержали бы тяжелого гнома. Бедный мистер Бэггинс никогда не лазил по деревьям; его подсадили на нижний сук огромного дуба у самой дороги, и пришлось ему карабкаться. Он продирался через сплошные ветки, хлеставшие по глазам, старая кора обдирала ладони, не раз и не два он срывался и еле успевал схватиться за ветку. Наконец, преодолев участок подъема, на котором, казалось, вообще не за что уцепиться, хоббит выбрался на самую верхушку, гадая все время, нет ли там пауков и как возвращаться вниз (если не кубарем). Наконец Бильбо поднял голову над листвой. Ясное дело, там были пауки, правда обычные, маленькие, и охотились они на бабочек. Бильбо чуть не ослеп от света. Он слышал, как гномы кричат ему снизу, но ответить не мог, только цеплялся за ветки и моргал. Солнце нестерпимо сияло, и прошло довольно много времени, прежде чем глаза снова привыкли к свету. Он увидел темно-зеленое море, кое-где колеблемое ветерком, и везде — мириады бабочек. Наверное, это были какие-то родственницы переливницы пурпурной, которая предпочитает жить в кронах дубов, только вовсе не пурпурные, а бархатисто-черные, без единого цветного пятнышка. Бильбо долго любовался черными переливницами, подставив лицо ласковому ветерку. Наконец крики гномов, которые от нетерпения приплясывали на месте, вернули его к делу. Увы! Сколько он ни вглядывался, вокруг простирались только темно-зеленые кроны. Хоббит, взбодрившийся было от солнца и ветерка, снова упал духом. Спускаться не было ни сил, ни желания. Вообще-то, как я уже сказал, путники были на самом краю леса. Бильбо мог бы сообразить, что высокое дерево, на которое он влез, стоит на дне обширной лощины, и кроны, которые он видит, образуют подобие чаши, так что заглянуть далеко попросту невозможно. Однако Бильбо этого не знал и полез вниз в полном унынии. Когда он спустился, взмокший, исцарапанный и несчастный, то долго ничего не видел в окружающем сумраке. Его рассказ поверг спутников в отчаяние. — Лес тянется во все стороны без конца и краю! Что делать? И зачем только мы послали наверх этого хоббита! — стенали гномы, словно он во всем виноват. Про бабочек они и слушать не пожелали, а узнав о легком ветерке, только сильнее разозлились, потому что не могли забраться на самый верх и сами его почувствовать. В тот вечер доели последние крошки, и первое, что почувствовали с утра, это сосущий голод, а второе — что идет дождь и тяжелые капли падают на лесную подстилку. Жажда только усилилась — ведь не напьешься, стоя под огромным дубом и ловя ртом случайные капли. Единственный, кто неожиданно их обрадовал, это Бомбур. Он резко проснулся, сел и почесал в затылке. Толстяк долго не мог взять в толк, где очутился и почему так голоден; он напрочь забыл все с того самого утра, когда отряд тронулся в путь. Последнее, что он помнил, это ужин у хоббита, поэтому долго не мог поверить во все приключения, пережитые с той ночи. Услышав, что есть нечего, он сел и заплакал, потому что совсем ослабел и ноги его подкашивались. — Зачем я проснулся! — причитал Бомбур. — Мне снились такие дивные сны. Мне снилось, что я иду по лесу, очень похожему на этот, только на деревьях горят факелы, на ветках качаются фонари, на земле пылают костры, и идет нескончаемый пир. Был там лесной король в короне из листьев, звенела музыка, и я не могу ни счесть, ни описать всех яств и напитков. — Вот и не надо, — сказал Торин. — И вообще, если не можешь говорить ни о чем другом, лучше помолчи. Ты и так нас всех замучил. Если бы ты не проснулся, мы бы бросили тебя в лесу досматривать твои дурацкие сны. Шутка ли — нести такую тушу после нескольких недель на голодном пайке! Хочешь не хочешь, пришлось потуже затянуть пояса, забросить на плечи пустые мешки и брести по тропе, не чая дойти до ее конца. Так и шли весь день, очень медленно и устало, а Бомбур продолжал ныть, что ноги его не держат и он хочет только лечь и уснуть. — Вот уж дудки! — говорили ему. — Изволь теперь поработать ногами, мы и так слишком долго тебя несли. Внезапно он объявил, что не сделает больше ни шагу, и бросился на землю. — Идите, если хотите, — сказал он. — Я лягу здесь, и усну, и буду есть во сне, раз иначе не получается. Надеюсь больше не проснуться. В этот самый миг Балин, шедший чуть впереди, крикнул: — Что это? Вроде бы в лесу мелькнул свет. Все вгляделись и впрямь как будто бы различили вдали искорку, потом еще и еще. Даже Бомбур встал; все поспешили вперед, не заботясь уже, что это могут быть тролли или гоблины. Огоньки мерцали впереди и слева от дороги; когда друзья поравнялись с ними, то вроде бы увидели костры и факелы под деревьями, довольно далеко от дороги. — Похоже, мой сон в руку, — выговорил Бомбур, пыхтя позади всех. Он хотел сразу бежать к огням, но другие хорошо помнили предостережения волшебника и Беорна. — Пир будет не впрок, если мы не вернемся с него живыми, — произнес Торин. — Без пира нам тоже не долго оставаться в живых, — сказал Бомбур, и Бильбо всей душой с ним согласился. Спорили и рядили довольно долго, пока не сговорились выслать на разведку двоих, чтобы те подкрались к кострам и что-нибудь выяснили. Однако никак не могли столковаться, кого послать; каждый боялся заблудиться и больше не увидеть друзей. Наконец, несмотря на все предупреждения, верх взял голод, потому что Бомбур без устали рассказывал о всяких вкусностях, которые ели в его сне; все разом сошли с дороги и углубились в лес. Довольно долго они крались между деревьями и вот, выглянув из-за стволов, увидели вырубленную и утоптанную поляну. Те, кто собрались здесь, походили на эльфов: все они были в зеленом и коричневом и сидели в круг на деревянных чурбаках. В середине горел костер, к некоторым деревьями были привязаны факелы, но, что самое чудесное, эльфы ели, пили и весело смеялись. Запах жареного мяса манил так неудержимо, что путники, не сговариваясь, выбежали в круг с одной мыслью: попросить еды. Однако, едва первый из них вступил на поляну, свет погас, словно по волшебству. Кто-то затоптал костер, и пламя, рассыпавшись искрами, потухло. Гномы и Бильбо остались в полной темноте и не могли даже найти друг друга, по крайней мере, довольно долго. Они метались по лесу, спотыкаясь о поваленные стволы, набивая шишки о деревья и аукаясь, пока не перебудили все на милю вокруг. Наконец им удалось сбиться в кучу и пересчитаться на ощупь. К этому времени они напрочь забыли, в какой стороне дорога, и безнадежно заблудились, во всяком случае, до рассвета. Делать нечего, пришлось устраиваться на ночлег прямо здесь. Путники не решились даже искать остатки еды на земле, из страха снова разбрестись. Впрочем, пролежали они не долго. Бильбо только-только начал задремывать, когда Дори, стоявший на часах, сказал громким шепотом: — Там снова огни, даже больше прежнего. Всех как подбросило. Чистая правда: неподалеку мерцали десятки огней, явственно слышались смех и голоса. Цепочкой, держась друг за друга, они крадучись двинулись на свет. Потом Торин объявил: — На этот раз никаких наскоков. Всем стоять, пока я не скажу. Пусть мистер Бэггинс идет один и поговорит с ними. Его они не испугаются («А я их?» — подумал хоббит ) и в любом случае, надеюсь, ничего плохого ему не сделают. Добравшись до освещенной поляны, гномы резко вытолкнули Бильбо вперед. Не успев даже надеть кольцо, он оказался в ослепительном сиянии костра и факелов. Все огни разом погасли, и наступила полная тьма. Если в первый раз они с трудом друг друга нашли, то теперь было еще хуже: пропал хоббит. Сколько ни пересчитывались, все выходило тринадцать. «Бильбо Бэггинс! Хоббит! Эй, хоббит, так тебя и этак, где ты?» — кричали гномы, но ответа не получали. Они уже почти отчаялись, когда Дори по чистой случайности наткнулся, как он думал, на бревно и, упав, обнаружил под собой спящего хоббита. Его пришлось долго трясти, и проснулся он очень недовольным. — Мне снился такой чудный сон, — проворчал Бильбо. — Будто я сижу и ем за обе щеки. — О небо! и этот туда же! — воскликнули гномы. — Не желаем больше слышать про сны. Что нам до твоих снов-обедов? Мы ведь ни кусочка не получим! — Все равно ничего лучше в этом окаянном лесу не сыщешь, — буркнул хоббит, укладываясь рядом с гномами и мечтая поскорее вернуться в свой сон. На исходе ночи Кили, который нес дозор, снова разбудил их: — Весь лес вспыхнул огнями, словно по волшебству! Только послушайте — пение и арфы! Они еще немного полежали и послушали, но наконец желание пойти и вновь попросить о помощи взяло верх. На этот раз им предстал еще более великолепный пир; и во главе пирующих восседал златокудрый лесной король в короне из листьев, почти такой, какого описал Бомбур. Эльфы передавали чаши по кругу и через костер, некоторые играли на арфах, многие пели. От волос, украшенных цветами, исходило сияние, зеленые и белые камни сверкали на оплечьях и поясах, лица дышали весельем, звонко и чисто звучала музыка, и в круг их вступил Торин. Мертвая тишина воцарилась на полуслове. Свет погас. Пламя взметнулось столбом черного дыма. В лица гномам полетели зола и уголья, и лес снова огласился криками. Бильбо бегал кругами (как ему казалось), вопя: «Дори, Нори, Ори, Оин, Глоин, Кили, Фили, Бомбур, Бифур, Бофур, Двалин, Балин, Торин Дубовый Щит!», а вокруг невидимые гномы выкликали то же самое (иногда добавляя: «Бильбо!»), однако их крики звучали все дальше и дальше, а потом вроде бы сменились воплями о помощи. Вскоре все окончательно стихло, и хоббит остался в полной темноте и безмолвии. Вот когда ему стало по-настоящему страшно. Впрочем, через некоторое время он решил, что до света все равно ничего лучше не предпринимать, и бесполезно метаться по лесу, тратя силы, без малейшей надежды подкрепить их с утра завтраком. Поэтому он сел, прислонился спиной к дереву и не в последний раз предался воспоминаниям о хоббичьей норе с ее превосходными буфетными. Он с головой погрузился в мысли о яичнице, ветчине и поджаренном хлебе, когда что-то коснулось его руки — что-то вроде липкой крепкой бечевки. Дернувшись, хоббит обнаружил, что ноги его опутаны точно такой же. Он попытался вскочить, но сразу упал. И тотчас огромный паук, оплетавший нитью сонного Бильбо, выскочил из-за его спины. Хоббит видел только глаза чудовищной твари, однако чувствовал на себе волосатые лапы, тянувшие из брюшка клейкую нить. Счастье, что он очнулся вовремя, потому что еще немного, и не смог бы пошевельнуться. Ему и так пришлось отчаянно защищаться. Хищник пытался парализовать его ядом (как поступают с мухами обычные пауки), и Бильбо отбивался руками, пока не вспомнил про меч. Едва он выхватил клинок, тварь отскочила, и хоббит разрезал путы на ногах. После этого он сам перешел в наступление. Паук, похоже, не привык, чтобы жертвы носили на боку колющие шипы, не то бы поскорее ретировался. Бильбо бросился на противника и с размаху рубанул его мечом по глазам. Паук запрыгал, заплясал, дергая ногами, и Бильбо прикончил его вторым ударом, после чего сам повалился без чувств. Когда он пришел в себя, вокруг брезжил серый лесной свет. Рядом лежал мертвый паук и валялся испачканный в черном меч. Что-то изменилось в мистере Бэггинсе от того, что он в темноте, один, без помощи волшебника или гномов, сразил исполинского паука. Когда он вытирал меч об траву и прятал в ножны, то чувствовал себя другим, гораздо более отважным и грозным, несмотря на пустоту в желудке. — Я дам тебе имя, — сказал он клинку. — Ты будешь зваться Жало. После этого хоббит принялся обследовать окрестности. Лес был угрюм и тих. Первым делом следовало отыскать друзей, которые вряд ли далеко (если не попали в плен к эльфам или кому похуже). Однако Бильбо боялся кричать, поэтому долго стоял, гадая, в какой стороне дорога и где искать гномов. «О! Зачем мы не послушали Беорна и Гандальфа! — переживал он. — Ну и угодили мы в переделку! Мы!.. Хорошо бы «мы» — так страшно одному-одинешеньку!» Наконец он прикинул, с какой стороны в последний раз доносились крики о помощи, и по везенью (которым, видать, был наделен с избытком), прикинул более-менее верно, как вы дальше увидите. А решившись, со всей своей сноровкой двинулся вперед. Хоббиты, я уже говорил, умеют двигаться на удивление тихо, особенно в лесу, к тому же Бильбо первым делом сунул палец в кольцо. Вот почему пауки не видели и не слышали его приближения. Довольно долго он крался, пока не различил впереди тень, слишком густую даже для леса, и такую черную, словно здесь никогда не рассеивается полночь. Подобравшись ближе, хоббит понял, что это сплетение паучьих сетей. Внезапно он увидел и самих пауков, огромных и страшных, прямо у себя над головой, и, несмотря на кольцо, затрясся от страха. Стоя за деревом, Бильбо довольно долго наблюдал, пока в тиши и неподвижности леса не понял, что омерзительные твари разговаривают между собой. Речь их больше напоминала надтреснутое шипение, но многие слова были понятны. Они говорили о гномах! — Изрядно повозились, да не зря, — сказал один. — Шкурье, поди, грубое, зато внутри, почитай, сладкий сок. — Повисят малость, станут вкуснее, — ответил другой. — Смотрите, не пересушите, — заметил третий. — Уж и так с тела спали. Знать, скудно кормились в последние дни. — Убить сейчас, — прошипел четвертый. — Убить сейчас, пусть висят дохлые. — Чай уже сдохли. — Да ничуть. Один только что трепыхался. Просто отходят от сла-а-адкого сна. Гляньте! С этими словами толстый паук вскарабкался по паутине к десятку с лишним коконов, свисавших с высокой ветки. Бильбо только сейчас различил их в темноте и ужаснулся, видя торчащий из одного гномий башмак, из другого — кончик носа, клок бороды или край капюшона. Паук направился к самому объемистому кулю («Ручаюсь, это бедняга Бомбур» — подумал Бильбо) и сильно ущипнул его за торчащий нос. Из кокона донесся приглушенный вопль, и паук получил чувствительный пинок в живот. Бомбур был еще очень даже жив. Раздался звук, как от удара по сдутому футбольному мячу; паук свалился с ветки и едва успел повиснуть на собственной нити. Остальные захихикали. — Верно. Мясцо живое и лягается. — Сейчас перестанет, — прошипел разозленный паук, карабкаясь обратно на ветку. Бильбо понял, что пора вмешаться. Залезть к паукам он не мог, лука у него не было, но, оглянувшись, он увидел пересохший ручей, дно которого устилала крупная галька. Кидаться камнями хоббит был мастак и очень скоро подобрал увесистый окатыш в точности по руке. В детстве он швырялся камнями во что ни попадя, так что кролики, белки и даже птицы молнией исчезали с дороги, стоило ему нагнуться. Повзрослев, он посвящал немало времени игре в дротики, кегли, расшибалы, бросанию колец и другим подобным занятиям. Вообще он много чего умел, кроме как пускать дым из трубки, готовить и загадывать загадки, просто у меня не было случая об этом упомянуть; вот и сейчас времени нет. Пока хоббит собирал камни, паук подобрался к Бомбуру — еще мгновение, и гном простился бы с жизнью. Тут Бильбо бросил окатыш, угодив пауку в голову, и тот свалился на спину, мелко суча ногами. Следующий камень просвистел сквозь паутину, разрывая нити, и наповал сразил ее владельца. Остальные так всполошились, что, уверяю вас, на время позабыли про гномов. Бильбо они не видели, но легко сообразили, откуда летят камни. Быстрее молнии пауки ринулись на хоббита, перебирая ногами и выбрасывая липкие нити во все стороны, так что скоро воздух наполнился клейкими силками. Бильбо, впрочем, перебежал на другое место. Ему пришло в голову увести разъяренных тварей подальше от гномов, окончательно разозлить их и сбить с толку. Когда примерно пятьдесят пауков перебежало туда, где он только что стоял, хоббит бросил в их скопление несколько камней и еще десяток в оставшихся позади; выплясывая под деревьями, он запел оскорбительную песенку, чтобы увлечь паучье за собой, и чтобы гномы слышали его голос. Жирный паучище, Ядовитый гад! Выпучи глазищи, Прыгай наугад — Ты меня не сыщешь! Выпучи глазищи, Пустоту хватай — Ты меня не сыщешь, Даже не мечтай, Старый дурачище! Не очень складные стишки, но не забывайте, что хоббит сочинил их сам, в пылу не очень приятного момента. Во всяком случае, цели своей они достигли. Бильбо пел, бросал камни и притоптывал. Почти все пауки ринулись за ним: некоторые соскочили на землю, другие бежали по ветвям, перекидывая с дерева на дерево липкие нити. Бильбо не ожидал, что они окажутся такими проворными. Он здорово задел их за живое: пауки не выносят, когда их называют жирными, а уж про «ядовитого гада» я не говорю, это всякому обидно. Шмыг! перескочил Бильбо на новое место, однако несколько пауков уже бежали к разным концам поляны, натягивая паутину между стволами: очень скоро хоббит оказался бы в западне — во всяком случае, на это рассчитывали пауки. Однако Бильбо собрал всю свою отвагу и заорал новую песенку: Большой паук присел на сук И ладит паутину: Мол, я на вас ее сейчас, Любезный друг, накину. Мой друг, ловите лучше мух, Летящих в паутину; А мне ловиться недосуг, Увы, я Вас покину! С этими словами он повернулся и увидел, что последний промежуток между двумя высокими деревьями затягивают ловчей сетью, по счастью, не очень плотной: пауки протянули от ствола к стволу лишь несколько толстых нитей. Пустив в ход меч, Бильбо рассек паутину и побежал прочь, горланя свою песенку. Меч пауки увидели, хотя не думаю, что поняли его назначение. Валом ринулись они за хоббитом по земле и по ветвям, перебирая мохнатыми ногами, щелкая клешнями, шамкая жвалами и в ярости тараща глаза. Они преследовали его по лесу, пока Бильбо не решил, что дальше удаляться опасно. Тогда тише мышки он проскользнул назад. Времени было в обрез, пауки могли скоро вернуться. Труднее всего оказалось взобраться на ветку, с которой свисали коконы. Он бы не справился, если бы на удачу паук не оставил болтаться нить; с ее-то помощью, хоть она и жгла руки, Бильбо вскарабкался наверх, только чтобы наткнуться на гадкого неповоротливого паука, оставленного сторожить гномов. Тот деловито пощипывал пленников, выбирая самого сочного. Вообще-то он собирался попировать, пока остальные не видят, однако мистер Бэггинс не терял времени даром, и паук свалился с ветки, заколотый клинком, так и не поняв, что происходит. Следующим делом было освободить хоть одного гнома. Но как? Перерезать нить — несчастный грохнется с большой высоты. Проползя по ветке (отчего бедные гномы закачались, как спелые плоды), хоббит дотянулся до ближайшего кокона. «Фили или Кили, — (из кокона высовывался клочок синего капюшона). — Скорее Фили», — думал он, разглядывая торчащий наружу кончик длинного носа. Хоббиту удалось свеситься и перерезать несколько нитей. Из кокона, дергаясь, показались руки, ноги и голова Фили. Боюсь, что Бильбо не сдержал смеха, видя, как гном машет затекшими руками и ногами, вися на подмышках, словно марионетка. С грехом пополам Фили выбрался на ветку и принялся помогать Бильбо, хотя чувствовал себя совершенно разбитым, и немудрено — поди провиси полночи и полдня в крутящемся коконе, когда только нос и торчит наружу, да еще после паучьего яда. Целую вечность он отлеплял клейкие нити от глаз и бровей; что до бороды, от нее пришлось отрезать добрую половину. Тем не менее они вскоре принялись вдвоем вытаскивать гномов на ветку и освобождать от пут. Все были такие же смурные, как Фили, или даже хуже. Некоторые чуть не задохнулись (как видите, есть свое преимущество в длинном носе), некоторым досталась большая порция яда. Так высвободили Кили, Бифура, Бофура, Дори и Нори. Бедняга Бомбур совсем обессилел — его, как самого толстого, чаще других щипали и трогали. Он просто скатился с ветки и шлепнулся на землю, по счастью, в кучу листьев, где и остался лежать. Однако, когда начали возвращаться обозленные пауки, на ветке болтались еще пять гномов. Бильбо тут же перебежал к стволу, чтобы обороняться. Кольцо он снял, когда освобождал Кили, и надеть обратно забыл, так что теперь все пауки зашипели, брызгая ядовитой слюной: — Не спрячешься, мерзкая козявка! Съедим, а кожу с костями вздернем на сук. Уф, там что, жало? Все одно скрутим и подвесим головой вниз на сутки-другие. Тем временем гномы освободили последних пленников и разрезали паутину кинжалами. Правда, непонятно было, что делать дальше. Вчера ночью пауки поймали их без труда, но то в темноте и врасплох. Теперь предстояло нешуточное сражение. Внезапно Бильбо заметил, что пауки собрались вокруг Бомбура, снова замотали его в паутину и тащат прочь. Хоббит заорал и, размахивая мечом, кинулся на подступающих пауков. Те быстро разбежались, и Бильбо спрыгнул вниз, прямо в гущу тех, что осаждали Бомбура. Такого жала они еще не видели! Как выплясывал меч! Не меньше пяти полегло, прежде чем остальные бросили Бомбура. — Спускайтесь! Спускайтесь! — закричал Бильбо гномам на ветке. — Не ждите, пока вас опутают сетью! Дело в том, что пауки облепили соседние деревья и ползли по веткам над головой у гномов, выпуская из бородавчатых брюшек липкую нить. Гномы, кто по стволу, а кто и спрыгнув, очутились на земле — числом одиннадцать, осоловелые и нетвердо стоящие на ногах. Выходило двенадцать вместе с бедным Бомбуром, которого поддерживали с двух сторон родной брат Бофур и двоюродный Бифур. Бильбо выплясывал вокруг, размахивая Жалом, а со всех сторон напирали сотни разъяренных пауков. Казалось, надежды нет. Закипело сражение. Некоторые гномы были вооружены кинжалами, другие — палками, и все — камнями, а у Бильбо был еще эльфийский клинок. Они отбивали натиск за натиском, и многие пауки уже валялись кверху лапами. Однако долго это продолжаться не могло. Бильбо совсем обессилел, и только четверо гномов крепко стояли на ногах; скоро их одолели бы, словно сомлевших мух. Пауки уже тянули паутину от дерева к дереву. Бильбо понял, что им не спастись, если он не посвятит гномов в тайну кольца. Жалко, конечно, но делать было нечего. — Сейчас я исчезну, — сказал он, — и отвлеку на себя пауков, а вы держитесь все вместе и отступайте в противоположную сторону. Вон туда, влево, примерно там мы в последний раз видели эльфов. Гномы ничего не могли понять — у них и так голова шла кругом, а тут еще крики, свист палок и камней; но наконец Бильбо решил, что откладывать больше нельзя — пауки уже стягивали свою сеть. Он надел кольцо и, к изумлению гномов, исчез. Вскоре из-за деревьев справа раздалось «Большой паук присел на сук». Пауки пришли в негодование и отвернулись от гномов, а некоторые даже побежали на голос. «Жирный паучище» просто привел их в раж. Тут Балин, лучше других понявший план Бильбо, первым ринулся на прорыв. Гномы, сбившись в кучу и осыпая пауков градом камней, пробились через окружение. За спиной у них крики резко оборвались. Всем сердцем надеясь, что Бильбо не попал в плен, гномы продолжали отход. Увы, недостаточно быстро. Они с трудом держались на ногах и еле ковыляли, несмотря на то, что сзади догоняли пауки. Вновь и вновь гномам приходилось оборачиваться и отбиваться. Несколько пауков уже взобрались на деревья и закидывали сверху длинные клейкие нити. Дело снова грозило обернуться бедой, когда внезапно появился Бильбо и напал на пауков сбоку. — Вперед! Вперед! — кричал он. — Жалить буду я! И он жалил. Он прыгал взад-вперед, рассекая липкие нити, рубя паукам лапы и коля тех, что подходили ближе. Пауки раздулись от ярости, и брызгали слюной, и шипели злобные проклятия; однако Жала они теперь боялись, как огня, и не смели приближаться. Проклятия проклятиями, а беглецы медленно, но верно отходили все дальше. Было очень страшно. Казалось, прошли часы. И вот, когда Бильбо уже чувствовал, что не сможет поднять руку для нового удара, пауки внезапно повернулись и разочарованно побрели прочь. Гномы вступили на край поляны, где вчера пировали эльфы. Это ли место они видели вчера, никто сказать не мог, но оно явно хранило чары, которые не понравились паукам. Свет здесь был зеленее, кроны — не такие густые и зловещие. Все могли наконец перевести дух. Некоторое время беглецы лежали, сопя и отдуваясь; затем посыпались вопросы. Бильбо пришлось подробно объяснить свое исчезновение. Гномы так заинтересовались, что на время позабыли о своих бедах. Особенно не унимался Балин: он заставлял Бильбо вновь и вновь повторять историю про Голлума и загадки, на этот раз — с кольцом. Однако постепенно стало смеркаться, и зазвучали новые вопросы: где они, и где дорога, и откуда взять еду, и что делать дальше. Вопросы эти раздавались снова и снова, и ответов гномы ждали от маленького Бильбо. Следовательно, мистер Бэггинс очень вырос в их глазах (как и обещал Гандальф). Собственно, гномы и впрямь рассчитывали, что он выведет их из леса, а не просто ворчали. Все понимали, что без хоббита их уже не было бы в живых, и не уставали благодарить. Некоторые даже встали и поклонились ему в землю, хотя тут же упали от натуги и долго не могли подняться. Правда об исчезновении ничуть не умерила их восхищения; они видели теперь, что хоббит обладает смекалкой, везением и волшебным кольцом — все три вещи очень полезные. От нескончаемых похвал Бильбо и впрямь возомнил себя отважным искателем приключений, хотя, полагаю, он чувствовал бы себя еще отважнее, будь у них что-нибудь съестное. Однако съестного не было ни крошки, как не было и сил отправляться на поиски провианта или дороги. Дороги, с которой они сбились! Ничего другого не шло Бильбо в голову. Он сидел, уставясь на деревья перед собой. Через некоторое время все снова замолчали. Все, кроме Балина. Долго после того, как остальные перестали говорить и закрыли глаза, он бормотал и посмеивался про себя: — Голлум! Чтоб меня! Так вот как он проскользнул мимо! Теперь-то я знаю! Просто прокрался, как мышка, да, мистер Бэггинс? Пуговицы по всему порогу? Добрый старый Бильбо-Бильбо-Бильбо-бо-бо-бо… Наконец и он заснул, и в лесу воцарилась полная тишина. Вдруг Двалин открыл один глаз. — Где Торин? — спросил он. О, ужас! Разумеется, их было только тринадцать, двенадцать гномов и хоббит. Так куда подевался Торин? Они гадали, какая страшная участь постигла товарища, колдовство или черные чудища, и содрогались, лежа на палой листве, пока один за другим не впали в беспокойный сон, полный страшных видений, даже часовых не выставили. И здесь мы их пока оставим, измученных и голодных. Торин угодил в плен гораздо раньше остальных гномов. Помните, как Бильбо, вступив в круг света, рухнул и уснул мертвым сном? На следующий раз вперед вышел Торин и, когда свет погас, тоже упал, скованный чарами. Крики заблудившихся гномов, вопли о помощи, шум битвы на следующий день — ничего этого он не слышал. Потом пришли лесные эльфы — разумеется, это они пировали под деревьями — связали его и унесли. Лесные эльфы — народ не злобный; если их и можно в чем-нибудь упрекнуть, то лишь в недоверии к чужакам. Чары их сильны, однако они осторожны и подозрительны. Они не так мудры, как Высокие эльфы Запада, поэтому встреча с ними может оказаться опасной. Причина в том, что они (как и родичи их, рассеянные по горам и холмам), происходят из древних племен, никогда не бывавших в Стране Фей на западе. Туда в свое время отправились эльфы Света, и эльфы Моря, и эльфы Глубокой Мудрости; живя там долгое время, они стали прекраснее, ученее и мудрей, а равным образом преуспели в чарах и мастерстве, прежде чем возвратиться в Большой мир. Лесные же эльфы обитали в сумеречном свете наших луны и солнца, но особенно любили звезды и бродили по высоким лесам в землях, которых уже нет. Чаще всего они селились по краю лесов, откуда временами выезжали на равнины поохотиться или прокатиться под звездами и луной; а с приходом людей окончательно избрали сумерки и брезжащий свет. Впрочем, эльфами они были и остаются, и доброго в них больше. В просторной пещере на восточном краю Мирквуда жил в то время их величайший король. Перед тяжелыми каменными вратами бурлила, выбегая из леса, река и терялась в болотах у подножия лесистых холмов. Пещера, от которой отходило множество других, простиралась далеко под землей, но бесчисленные залы и переходы были светлее и чище, чем гоблинские туннели, и не так глубоки и опасны. Подданные короля жили все больше в лесу, в хижинах на земле или в ветвях, предпочитая буки прочим деревьям; там же они и охотились. Пещера была королевским дворцом, сокровищницей и крепостью эльфов для защиты от неприятеля. Она же служила и темницей для пленников. Поэтому сюда привели Торина, не слишком церемонясь, ибо эльфы не жаловали гномов, считая их врагами. В стародавние времена эльфы воевали с некоторыми гномами, которые якобы похитили их сокровища. Справедливости ради добавим, что гномы говорили совсем другое: они будто бы только забрали причитающееся, ибо король эльфов поручил им выковать изделия из своего золота и серебра, а платить отказался. У короля эльфов была одна слабость: любовь к сокровищам, особенно к серебру и прозрачным каменьям; и хотя казна его ломилась, он жаждал еще, дабы сравниться в богатстве с древними эльфийскими владыками. Его подданные не добывали руду, не обрабатывали камень или металл, да и к землепашеству и торговле душа у них не лежала. Все это прекрасно знал каждый гном, хотя род Торина и не участвовал в тех давних войнах. Соответственно Торин, когда с него сняли чары, был зол на грубое обращение и твердо решил молчать о золоте и каменьях. Король сурово взглянул на Торина, которого привели пред его очи, и задал много вопросов. Однако Торин отвечал лишь, что умирает с голоду. — Почто ты и твои спутники трижды напали на моих подданных во время веселья? — спросил король. — Мы не напали, — ответил Торин, — мы пришли просить помощи, ибо умирали от голода. — А где теперь твои друзья и что они делают? — Не знаю. Наверное, умирают от голода в лесу. — Что вы делали в лесу? — Искали еду и питье, потому что умирали от голода. — А зачем вы вообще пришли в лес? — гневно спросил король. Но Торин упорно молчал. — Добро же! — сказал король. — Увести его и стеречь, пока не разговорится, хотя бы на это ушло сто лет! И Торина заключили в узы и заперли в самой дальней пещере, и оставили одного. Ему дали питья и еды, пусть грубой, зато вдоволь. Лесные эльфы — не гоблины, и сносно обращаются даже со злейшими врагами, если берут их в плен. Только исполинских пауков они не щадят. Здесь, в королевском узилище, и пребывал Торин. Отдав должное хлебу, воде и мясу, он задумался, что сталось с его несчастными друзьями. Ответ пришел довольно скоро, но это уже следующая глава и начало нового приключения, в котором хоббит еще раз доказал свою незаменимость.
На сайте oSkazkax.Ru собрана большая коллекция сказок. Она интересна будет как детям так и их родителям. Здесь вы сможете найти подходящую тему, по авторам сказок или по народам, на языке которых написаны эти произведения. Также в скором будущем сказки можно будет смотреть и слушать прямо на нашем портале. Окунитесь в детство, вместе с героями, персонажами народных былин и сказаний. Часто когда детишки ложатся спать просят рассказать на ночь увлекательную историю, желательно новую. Здесь вы найдете их множество и каждый вечер сможете удивлять своего малыша. Чтение на ночь позволит ему лучше засыпать, повышать словарный запас, быть эрудированнее и добрее.